Off i go traduction Français
3,171 traduction parallèle
Oh, babe, you know I'd love to spend every minute of every day with you, but I am too swamped to go off-campus today.
Oh, chérie, tu sais que J'aimerais passer chaque minute de chaque jour avec toi, mais je suis trop débordé pour sortir hors du campus aujourd'hui.
So I said go ahead, blow my face off.
Alors, je lui dis d'y aller. "Vas-y."
If raf and i go in now, we can catch'em off guard.
Si on y va, on les surprendra.
I guess I better go dry off.
Je vais aller me changer.
I gave you a shot at the mail room, led you up the ranks, and then paid for you to go to Harvard, where, by the way, you jerked off the entire time you were there. And I still hired you.
Je t'ai fait gravir les échelons et j'ai payé tes études à Harvard, où, soi dit en passant, tu as pris beaucoup de bon temps et je t'ai quand même engagé.
I love that I want to go up to you, and I'm like, if I see him, I'ma go off on him.
J'aime le fait de vouloir aller à ta rencontre et je suis lÃ, et si je le vois, je vais m'emporter contre lui.
- I'm the one who told you to go off and do things by yourself.
- Je suis celui qui t'a dit d'aller en avant et de faire des choses seule.
I'm going to go rinse off.
Je vais me rincer.
I'm gonna go take this letter to the crime lab, see if I can get a print off of it.
J'apporte la lettre au labo pour trouver des empreintes.
You know what, I'll bring along some peyote and my favorite dream catcher, and then we can go off and do a harvest dance and duck into my sweat lodge.
Tu sais quoi, j'apporterai du peyotl, et mon attrapeur de rêves préféré, et alors on pourra y aller et faire la danse de la récolte, et se dérober dans ma hutte en sueur.
After you drop off my dry-cleaning, I need you to go to the market, and get me that cereal with the little blueberries in it.
Après être passée au pressing, j'ai besoin que t'ailles au marché, et que tu me trouves cette barre de céréales aux bleuets.
If I go to a drop-off, the police will be everywhere,'kay?
Si j'y vais, la police sera là.
Piss off or I'll shoot Go on, shoot me in the head Damn it
Vise ma tête pour qu'on crève tous.
The last time Grandma babysat us, she told me if I didn't get off the computer that I would go cross-eyed.
La dernière fois que grand-mère nous a gardés, elle m'a dit que si je ne lâchais pas l'ordinateur je finirais par loucher.
They scraped and borrowed so we could go to good schools, and I worked my ass off.
Ils ont grappillé et emprunté pour qu'on puisse aller dans de bonnes écoles, et je me suis défoncé.
Look, I'm wearing something called skinny jeans, which are very painful because I don't have something called skinny legs, so I just wanna go home and peel them off.
Ecoute, je porte quelque chose appelé jean moulant ce qui est très douloureux parce que je n'ai pas ce qu'on appelle des jambes maigrichonne alors je veut juste rentré cher moi et l'enlever. Tu comprend?
And I think you bought us a few hours to figure out what happened here before we go sounding off any alarms.
Et je pense qu'il nous reste assez de temps pour comprendre ce qu'il s'est passé avant que nous éveillons des soupçons.
And I know just the place for us to go and blow off all this steam.
Je connais l'endroit parfait pour relâcher la pression.
I'd like to say I would take this money to go get the boots off my limo, but I'm not.
Cet argent devait servir à faire enlever les sabots de ma limousine, mais non.
Schmidt, I need you to help me get these off so I can go find Nick!
Schmidt, j'ai besoin que tu m'aide Obtenez ceux ( celles ) là Je peux aller chercher Nick!
Go on... If I don't catch'em, I will just ride off - into the sunset...
Ok... si je les rattrape pas, je m'en irais à l'horizon...
Well, off the top of my head, I'd have to go with Excalibur.
Eh bien, en premier lieu, j'aurais commencé par Excalibur.
Uh, before I go off in the wrong direction, how about an example?
Avant que je n'aille dans la mauvaise direction, que dirais-tu d'un exemple?
Actually, yes. I jerk off a lot to make the visions to go away.
Je me branle souvent pour faire partir les visions.
All right, I'll go chase'em off.
D'accord, je vais les faire fuir.
- Shut if off, and let's go. - I can't.
- Éteins le, et partons.
Hey, if you get her out of the room, I can go turn this off.
Hey, si tu la fais sortir de la pièce, je pourrais aller l'éteindre.
I'm headed off to go skiing in Aspen.
Je pars skier à Aspen.
"you really don't know what you're doing." Like, don't you know what I mean? Like, yeah, maybe I could go fool people for a little bit, and maybe I might get lucky here or there with a scene or two, or I might pull off a little bit, but it's not in my DNA.
"Vous ne savez pas ce que vous faites." mais je n'ai pas ça dans le sang.
Nah, you've got the day off. I want you to do me a favour. Go down to London Fields for me.
Rendez-moi service, allez à London Fields.
Claire would have killed me if she'd known... that I let Haley go off alone while I chilled in a bar with some undergrads, but I happen to trust my daughter.
Claire m'aurait tué si elle avait su que j'avais laissé... Haley seule et que j'étais dans un bar avec des étudiants... mais je fais confiance à ma fille.
I wanted to go to the concert, but I couldn't get the time off.
Je serai allé au concert si j'avais pu être en congé.
I don't wanna scare you off, but my sister's getting married in a couple of weeks, and I so don't wanna go to that thing alone.
Je ne veux pas t'effrayer, mais ma soeur va se marier dans quelques semaines, et je ne veux vraiment pas y aller seule.
Alright, now there's an assesment day tomorrow at 12 : 00 so I'll just print off your forms and you are good to go.
d'accord, il y a un test demain à 12h alors j'imprime les formulaires et vous pouvez y aller.
I'm gonna take off and go up there, take some time, you know, try and get used to this.
Je vais y aller pour prendre du temps pour essayer de m'y faire.
I guess it was just destiny that it wasn't gonna last very long and that Lewis had to go off and do his own thing.
Lewis devait mener sa propre carrière.
Don't say that I was, okay,'cause Kristina will go off the deep end.
- J'ai rien fait. Ne dis pas ça, ou Kristina va péter un câble.
I think we should go pretty far away, you know, someplace completely off the map.
Je pense que l'on devrais partir loin, vous voyez, quelque part vraiment isolé.
Oh, did I go off-script?
Oh, je n'ai pas suivi le script?
I think you just go away, like the light turns off.
On s'en va simplement, comme une lumière éteinte.
- Yeah, yeah, yeah, yeah. I'm gonna go right off the bat and say it's the carburetor.
Je vais immédiatement dire que c'est le carburateur.
Why do I have to go when you can just take care of this? You can't just send your son off to school and not say hello to his teacher. I'm telling you I have so much work to do!
C'est à nous de vous demander de prendre soin de nous! est déjà une grande joie.
Everywhere I go, everyone is paired off.
Surtout que c'est le week-end.
I'm not afraid to go off on my own, I thought you might like the company.
Je n'ai pas peur, je vous tiens compagnie. Bien.
Okay, I'm going to need you to go off to Alamo Square now.
Maintenant, il faut aller à Alamo Square.
And I feel the train go by. My eyes are closed. Rips my shirt off my body, okay?
Je sens le train passer, les yeux fermés... il déchire ma chemise.
I'll beat your dick off with both hands. What's up'? Let's go.
À deux mains, même.
If I see a piece, your daughter is gonna go right off the roof.
Si je vois un flingue, ta fille trinque.
SO, YOU READY TO GO? UM, I GET OFF IN ABOUT AN HOUR.
UM, je descends dans environ une heure.
All right, before they go off on any kind of fantastic story, what really happened was that he took me out when I'm 10 years old spear-fishing, ten years old, and I spear my own flipper.
La vérité, c'est qu'il m'a emmené, à 10 ans, à la pêche sous-marine. À 10 ans. Je me suis harponné une palme.
I could slink off and continue as planned or I could go boldly to the door and discover what hope, if any, lay within.
Je pouvais m'en sortir et à agir selon les plans Ou alors osé frappait à la porte les découvrir s'il existait le moindre souffre d'espoir.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i gotta hand it to you 53
i got your text 208
i gotta run 199
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i gotta hand it to you 53
i got your text 208
i gotta run 199