E traduction Français
39,348 traduction parallèle
Yeah, I got S.H.I.E.L.D. and you visiting me on the same day?
Le S.H.I.E.L.D. viens me voir, puis toi le même jour?
S.H.I.E.L.D. is putting everything into helping Inhumans.
le S.H.I.E.L.D fait tout pour aider les Inhumains.
Look, I know you two like to work alone, settling the scores that are personal to you, but that's not how we work here at S.H.I.E.L.D.
Écoutez, je sais que vous aimez travailler seuls tous les deux, régler vos comptes comme vous le souhaitez, mais c'est comme ça qu'on travaille ici au S.H.I.E.L.D.
Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
Précédemment...
He's the Director of S.H.I.E.L.D.
C'est le directeur du S.H.I.E.L.D.
Let's inform S.H.I.E.L.D. we're taking an asset into protective custody as part of a routine investigation.
Allons informer le S.H.I.E.L.D. qu'on prend un atout en détention préventive, dans le cadre d'une enquête de routine.
Then you show up, and you bring S.H.I.E.L.D. with you.
Et tu apparais, et tu amènes le S.H.I.E.L.D. avec toi.
But if you want answers, you need to trust S.H.I.E.L.D.
Mais si tu veux des réponses, tu dois faire confiance au S.H.I.E.L.D.
So, we're transferring into S.H.I.E.L.D. custody one Elias Morrow.
Donc on transfère au S.H.I.E.L.D. la garde d'Elias Morrow.
And Eli Morrow is located in the east wing, here, in cellblock E.
Eli Morrow se trouve dans l'aile est, ici, dans le bloc E.
Now, S.H.I.E.L.D. is marshaling forces to control the perimeter, but that's hours away.
Le S.H.I.E.L.D. envoie des troupes pour contrôler le périmètre, mais ça prendra des heures.
My allegiance has always been to S.H.I.E.L.D.
Ma loyauté a toujours été pour le S.H.I.E.L.D.
It's S.H.I.E.L.D.
C'est le S.H.I.E.L.D.
Even S.H.I.E.L.D. doesn't have that kind of technology.
Même le S.H.I.E.L.D. n'a pas ce genre de technologies.
He's now the Director of the newly reformed S.H.I.E.L.D....
Il est maintenant le directeur d'un SHIELD fraichement réformé...
Just what is S.H.I.E.L.D.'s purpose if it's not protecting us from the Inhumans?
Simplement, quel est le but du S.H.I.E.L.D. si ce n'est pas de nous protéger des Inhumains?
Why are human lives not S.H.I.E.L.D.'s priority?
Pourquoi est-ce que les vies humaines ne sont pas la priorité?
Is it true that S.H.I.E.L.D. has compromised a prison?
Est-ce vrai que le S.H.I.E.L.D. ait endommagé une prison?
It's our policy not to comment on ongoing operations, but I can assure you that S.H.I.E.L.D. has the situation completely under control.
Notre politique est de ne pas commenter les opérations en cours, mais je peux vous assurer que le S.H.I.E.L.D. a la situation entièrement sous contrôle.
This is S.H.I.E.L.D.?
C'est le S.H.I.E.L.D.
Yeah, S.H.I.E.L.D. said she had abilities.
Le S.H.I.E.L.D. affirme qu'elle a des pouvoirs.
How many of our citizens have died under S.H.I.E.L.D.'s watch?
Combien de nos citoyens sont morts sous la surveillance du S.H.I.E.L.D.?
- Since S.H.I.E.L.D. has been re... - Hmm.
- Depuis que le S.H.I.E.L.D. a été...
Well... I became the Director of S.H.I.E.L.D.
Je suis devenu Directeur du S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D. will meet you out in the yard.
Le S.H.I.E.L.D. te retrouvera dehors dans la cour.
This is S.H.I.E.L.D. working with a former Agent, now known as Quake, a walking weapon of mass destruction.
C'est le S.H.I.E.L.D. travaillant avec un ancien Agent, connu sous le nom de Quake, une arme de destruction massive ambulante.
We know he came in with S.H.I.E.L.D., and he left with S.H.I.E.L.D.
On sait qu'il est entré et sorti avec le S.H.I.E.L.D.
This is S.H.I.E.L.D.
C'est le S.H.I.E.L.D.
But I thought the new S.H.I.E.L.D. was transparent, limited only by your colorful spectrum of security.
Mais je croyais que le nouveau S.H.I.E.L.D. était transparent, limité seulement par votre système de couleurs de sécurité.
That's mostly true, uh, but this assignment isn't coming from me or anyone else within S.H.I.E.L.D.
C'est en grande partie vrai, mais cette mission ne vient pas de moi ni de quelqu'un du S.H.I.E.L.D.
Agent Simmons, I'm sure you can appreciate that cooperation with the U.S. government is crucial as we begin a new era here at S.H.I.E.L.D.
Agent Simmons, je suis sûr que vous pouvez comprendre que la coopération avec le gouvernement est cruciale dans le début de cette nouvelle ère du S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D. is the Empire, and your ragtag group is the Rebels?
S.H.I.E.L.D. est l'Empire, et votre groupe hétéroclite est la Rébellion?
I've devoted everything to S.H.I.E.L.D.
J'ai tout consacré au S.H.I.E.L.D.
She's a former S.H.I.E.L.D. agent.
C'est un ancien agent du S.H.I.E.L.D.
The world has its eyes on S.H.I.E.L.D., and we can't afford to be in business with a murderer.
Le monde a ses yeux rivés sur le S.H.I.E.L.D., et on ne peut pas se permettre de faire affaire avec un meurtrier.
I used to be an agent of S.H.I.E.L.D., but I left, and now the Director's hunting me down.
J'étais un agent du S.H.I.E.L.D., mais je suis partie, et maintenant le Directeur me chasse.
Aren't you a S.H.I.E.L.D. agent, too?
Tu n'es pas un agent du S.H.I.E.L.D.?
The module's poly-adaptive material is the most sophisticated compound that S.H.I.E.L.D.'s...
Le matériau poly-adaptable du module est le composé le plus sophistiqué du S.H.I.E.L.D...
S.H.I.E.L.D. has it.
Il est en possession du S.H.I.E.L.D. À l'abri.
No, it's S.H.I.E.L.D.
Non, c'est le S.H.I.E.L.D.
I'm from S.H.I.E.L.D.
Je suis du S.H.I.E.L.D.
I did what was best for S.H.I.E.L.D.
J'ai fait ce qui était le mieux pour le S.H.I.E.L.D.
I had to step down so that you could all continue in S.H.I.E.L.D.
J'ai dû démissionner pour que vous puissiez tous continuer au S.H.I.E.L.D.
Cops, S.H.I.E.L.D....
Les flics, le SHIELD...
You want us to go to war with S.H.I.E.L.D.?
Tu veux qu'on déclare la guerre au SHIELD?
If S.H.I.E.L.D. wants to see what I'm creating I'll show them.
Si le SHIELD veut voir ce que je crée je vais leur montrer.
The details are scarce, but when S.H.I.E.L.D. arrives on the scene, it suggests the threat may be an Inhuman one.
Les détails sont rares, mais quand le SHIELD est sur place, la menace doit être de nature inhumaine.
Joining us on the phone right now is the director of S.H.I.E.L.D. himself, Jeffrey Mace.
Nous sommes au téléphone avec le directeur du SHIELD en personne, Jeffrey Mace.
The situation is that there is an escaped fugitive on the loose, and S.H.I.E.L.D. is assisting LAPD with the hunt.
Il s'agit en fait d'un fugitif en cavale, et le SHIELD aide la police de L.A. pour le traquer.
Why is S.H.I.E.L.D. involved?
Pourquoi le SHIELD est-il impliqué?
But right now, the reality is this... Eli Morrow just wiped out an entire S.H.I.E.L.D. Tac Team with a few shards of carbon that he created out of thin air.
Mais pour l'instant, le fait est... qu'Eli Morrow vient d'éliminer une équipe tactique du SHIELD avec des éclats de carbone qu'il a créé à partir de rien.
education 148
excuse me 38382
everything is fine 327
exactly 13088
enchante 36
eyes 364
eugene 482
experience 101
easy 6886
esme 72
excuse me 38382
everything is fine 327
exactly 13088
enchante 36
eyes 364
eugene 482
experience 101
easy 6886
esme 72
eric 3723
enough 5528
everybody 7095
elise 285
either 5698
everyone 6978
execute 80
elle 109
elite 20
eden 216
enough 5528
everybody 7095
elise 285
either 5698
everyone 6978
execute 80
elle 109
elite 20
eden 216
etienne 64
elena 1530
extreme 42
elias 266
elizabeth 1624
excuse you 68
elodie 49
edouard 45
excuse 205
everything 4202
elena 1530
extreme 42
elias 266
elizabeth 1624
excuse you 68
elodie 49
edouard 45
excuse 205
everything 4202