English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Forge

Forge traduction Français

2,154 traduction parallèle
I hate to tell you, Warrick, but I think your guardian might be telling you the truth. And from what I can see, Zero didn't forge it.
Ca ne me plaît pas de te dire ça, Warrick, mais je pense que le tuteur pourrait vous avoir dit la vérité, et d'après ce que je peux voir, ce n'est pas Zéro qui l'a contrefaite.
Then, with them dead and disposed of, we forge a predated bill of sale, take possession "of the claim"
Ensuite, une fois tués et digérés par les cochons, on fera un acte de vente antidaté.
This is a desert called the Forge.
Ce désert s'appelle La Forge.
To have crossed the Forge by yourselves... with the sand-fire storms this time of year?
- Non. - Vous avez traversé La Forge tout seuls, malgré les tempêtes.
V'Las is determined to wipe out the Syrrannites. He's particularly intent on destroying their encampment in the Forge.
V'Las veut anéantir les Syrrannites, et détruire leur camp dans La Forge.
We've pinpointed their location near the northeastern border of the Forge.
Ils sont près de la frontière nord de La Forge.
Eventually, they're going to have to leave the Forge, and when they do... we can apprehend them with little or no loss of life.
Un jour, ils devront partir de là. Et alors, on pourra les appréhender sans tuer personne.
Errors occur frequently near the Forge.
Les erreurs sont fréquentes près de La Forge.
They're maintaining a stationary position above the Forge.
Ils maintiennent leur position.
He's in the Forge, searching for the Syrrannites.
Dans La Forge. À la recherche des Syrrannites.
Telescopes have sighted three Vulcan cruisers in orbit over the Forge.
Il y a trois croiseurs vulcains au-dessus de La Forge.
If they evacuate into the Forge, they'll be extremely hard to track.
On ne pourra pas les pister dans La Forge.
We'll meet you on the Forge as soon as we can.
On se retrouve dans La Forge.
And that it was hidden in The Forge.
C'était caché dans le Forge.
This is a desert called the Forge.
C'est un désert appelé La Forge.
This site is called Gateway... where Surak supposedly began his journey into the Forge.
Ce site s'appelle l'Entrée, où Surak est censé avoir commencé son voyage dans La Forge.
This desert's called the Forge for a reason.
Ce désert est appelé La Forge pour une bonne raison.
Because trying to stay awake for 40 minutes while a teacher says boring things builds character.
Parcequ'essayer de rester éveillé pendant 40 minutes à écouter un prof ennuyeux ça forge le caractère.
With sincerely yours, et cetera, forge my signature and get it out tonight.
Avec toutes mes salutations... etc, imitez ma signature et envoyez-la ce soir
- I'll forge that for you. - Thanks.
- Je vais la faire, sa signature.
I don't forge, I clone.
Je ne contrefais pas, je clone!
Easy to steal a blank piece of paper with her prints on it, forge the letter.
C'est facile de prendre une feuille blanche avec ses empreintes.
- Okay, using the dreaded middle name is not the best way to forge a bond.
- Utiliser ce deuxieme prénom redouté n'est pas le meilleur moyen de nouer des liens.
If we forge an alliance with France...
Si nous formons une alliance avec la France...
At your age, I was repairing cannon wheels at valley forge.
A ton âge, je réparais les roues de canons, à la Forge de la Vallée.
The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose.
Forgé pour le prince Richard qui réveilla la Belle au bois dormant.
It says Mammon has no patience for his father's rule and yearns to forge his own kingdom of fire and blood.
Mammon ne supporte plus le règne de son père et il a hâte de bâtir son propre royaume de feu et de sang.
A blade is forged to drink the blood of enemies. I am like a blade, destined to fight for His Majesty, and die for my country.
Comme l'épée que l'on forge pour tuer l'ennemi, mon destin est de me battre pour l'empereur, de mourir pour mon pays.
I ask, oh Great One, in the memory of our deceased ancestors, let us remember that Genghis Khan forged the unity of the Kazakh people but he never forgot their nomad hearts.
Aide-nous, ô Grand Être, en mémoire de nos défunts ancêtres, rappelle-nous que Gengis Khan a rassemblé les peuples kazakhs et a forgé leur unité, mais sans jamais oublier leurs cœurs nomades.
You're going to forge a letter?
- Tu vas écrire une lettre?
That is the smell that forged this empire.
C'est l'odeur qui a forgé cet empire.
It shapes your life.
Ça vous forge le caractère.
Deep Throat forged the sexual revolution for good or bad.
Gorge profonde a forgé la révolution sexuelle... convention ANNUELLE DE L'exposition DES produits POUR ADULTES , pour le bien ou pour le mal,
Now, as a blactino woman, I believe we deserve our own race category to forge an identity, Jerry. That's how I feel.
En tant qu'afrolatino, je pense qu'on mérite notre propre catégorie raciale pour nous forger une identité.
We also require a blacksmith shop so that we can craft braces here on the premises.
Nous avons aussi besoin d'une forge pour fabriquer des appareils sur place.
It's much easier to forge your signature after you're dead.
C'est bien plus facile de falsifier ta signature après ta mort.
Have a heart of iron... and never waver in your art... of'the Eyes of Destruction'.
Forge-toi un coeur de fer et n'éprouve jamais aucune hésitation dans ton art des "Yeux de la Destruction"...
You are not going to forge any kind of bond with Nadia if you attempt to keep her from working with her sister.
Tu ne vas forger aucun lien avec Nadia si tu l'empêches de travailler avec sa sœur.
She used a signing machine to forge Caitlyn's signature onto the contribution checks.
Elle utilisait la machine à signature de Caitlyn pour endosser les chèques de contribution.
Build character.
Ça forge le caractère.
It's weird, man.
. Ce type ne fabrique pas les bombes, il les forge.
We talked to some of his clients, and he was in debt up to his ears and promising stuff he didn't have time to forge.
Nous avons parlés a certains de ses clients, et il était criblé de dettes et a fait des promesses qu'il ne pouvait pas tenir.
Today, we have assembled here again... representatives of numerous worlds... to forge an unprecedented alliance.
Aujourd'hui, les représentants de nombreux mondes se réunissent pour sceller une alliance sans précédent.
Today, we have assembled representatives of numerous worlds... to forge an unprecedented alliance.
Nous avons rassemblé les représentants de plusieurs espèces afin de forger une alliance sans précédent.
But it's the ice that forges real strength.
Mais c'est la glace qui forge la vraie force.
If they're willing to forge an alliance with Andoria... the least you can do is give Shran the benefit of the doubt.
S'il est prêt à s'allier avec eux, laissez-lui le bénéfice du doute.
Now, the fire will forge the metal... but only I can give it its power back.
Maintenant, le feu va forger le métal mais je pourrai seulement lui rendre son pouvoir.
Can we forge the note? Possible.
Mme Foster?
This girl has a gift, Paul, forged in pain, and she wants me to use her.
Cette fille a un don, Paul. Forgé dans la souffrance. Et elle veut que je l'utilise.
Wrong.
Le gouvernement a forgé des accusations pour discréditer un homme
Mainly we got manufacturing ; we got wrought iron, got a box company.
Principalement on a des ateliers ; on a du fer forgé, on a une usine de carton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]