Get your things traduction Français
1,047 traduction parallèle
Get your things together, Margaret.
Préparez vos affaires, Margaret.
Get your things.
Fais tes bagages.
Get your things out of this house before I throw them into the street.
Avant que je ne te jette dehors avec tes affaires.
Miss Paula, get your things and come with us.
Mlle Paula, prenez vos affaires et suivez-nous.
Get your things here.
Prends tes affaires.
Go on and get your things. You can lap up the juicy details when you get home.
Vous lirez les détails après!
We'll drive out after dinner and get your things.
Parfait. On ira chercher vos affaires après manger.
Get your things, Abby.
Allez chercher vos affaires, Abby.
I'll get your things.
J'apporte vos affaires.
- OK, von sister, get your things on.
- Allez, Mlle Von, faites vos bagages.
Bicker, bicker, bicker. Girls, get your things and run along.
Dépechez-vous, vous allez etre en retard a l'école.
- Get your things packed.
- Pete. - Fais tes bagages.
- I'll get your things.
- Je vais chercher vos affaires.
All right, Marian. Get your things together.
Très bien, Marian.
Go ahead and get your things.
Allez chercher vos affaires.
I'II go and get your things.
Je vais chercher tes affaires.
Get your things out before I throw them and you with them.
Prenez vos affaires et disparaissez.
- Well, get your things out.
- Sortez vos affaires.
You better get your things.
Va chercher tes affaires.
Get your things.
Prends tes affaires.
Go on, get your things.
Va chercher tes affaires.
Now get your things together and let's get out of here.
Prenez vos affaires et partons.
- Get your things, Margo.
- Prends tes affaires, Margo.
- Yes, get your things, Margo.
- Oui, prends-les.
I'll get your things.
Je vais chercher vos affaires.
While I'm digging the grave, you get your things together. We can clear out in a hurry. The Germans might come back anytime.
Pendant que je creuserai sa tombe, préparez ce que vous voulez emporter, nous partirons en vitesse, les Allemands vont sûrement revenir.
Get your things together.
Remballe tes affaires.
Go get your things.
Va chercher tes affaires.
You two better get your things.
Vous devriez tous deux préparer vos affaires.
Get your things packed, honey.
Fais les bagages, chérie.
Get your things.
Allez chercher vos affaires.
Get your things and get off the lot.
Prenez vos affaires et disparaissez.
- Then you'd better get your things
- Alors, prenez vos affaires.
- Come and get your things. - I, uh -
Prenez vos affaires.
I'll get your things.
Je vais chercher tes affaires.
I get the chance to stay another day, square things with you and your sister.
Je peux rester m'expliquer avec vous et votre sœur.
I'll get your shaving things.
Je prends tes affaires de toilette.
Put those things in the car, and I'll get your tie and studs ready for you. Now, hurry up. - Okay, Mom.
Va tout poser dans la voiture et je vais aller chercher ta cravate.
Don't think that people haven't heard about your rotten little scandals. Things get around, you know.
Les gens ont entendu parler de tes frasques sordides.
You get to see people like you never did before... all the rotten things about them you shut your eyes to once.
Regarder les gens de façon inédite. Ouvrir les yeux sur leur pourriture.
Try it out. At least you get a few things off your chest.
Vous direz ce que vous avez sur le cœur.
Some times It's good to get the things out of your chest. It has been a few hours since I've met you, but it doesn't feel that way.
il y a que deux heures que je vous connais mais c'est pourtant vrai ah t'es malheureuse aussi toi
As part of my plan for Edward. I want him to realize that with all your money and power.. There are still some things that you can't get away with.
J'agis au nom d'Edward pour qu'il s'aperçoive que, malgré ton pouvoir, tu ne t'en tires pas à bon compte.
It's funny, a woman's career. The things you drop on your way up so you can move faster. You forgetyou'll need them again when you get backto being a woman.
Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme.
Well, I better get my things out of your way.
- Bonne nuit, M. Honey. Je ferais mieux de mettre mes affaires ailleurs.
So if you don't mind, will you take your things and get out?
Si ça ne te dérange pas, peux-tu prendre tes affaires et sortir?
You get the habit of laughing at little problems when they come along, and then you don't blow your top when the genuine, serious things happen.
Vous prenez l'habitude de rire des petits tracas quand ils arrivent, ça permet de pouvoir faire face quand les vrais problèmes arrivent.
And when things and people get in your way, you just knock them aside.
Et quand les choses et les gens sont sur ta route, tu les démolis.
First you smash your leg, then you get to looking out the window, see things you shouldn't see.
Vous commencez par vous casser la jambe, puis vous observez par la fenêtre ce que vous ne devriez pas voir.
Get your mind on too many things, you'll wind up with nothing.
Quand on pense à trop de choses, on se retrouve sans rien.
Now, you wait here while I get your night things.
Attendez-moi là, je vais chercher vos affaires pour la nuit.
get your shit together 35
get your mind out of the gutter 19
get your head out of your ass 21
get yourself together 39
get your ass back here 25
get your ass out here 18
get your ass out of here 22
get your head in the game 37
get your gear 28
get your ass up 45
get your mind out of the gutter 19
get your head out of your ass 21
get yourself together 39
get your ass back here 25
get your ass out here 18
get your ass out of here 22
get your head in the game 37
get your gear 28
get your ass up 45