English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Go with your gut

Go with your gut traduction Français

93 traduction parallèle
But damn it, sometimes you just gotta go with your gut instincts, even if it kills you.
Mais parfois, il faut suivre son instinct. Même au péril de sa vie.
Go with your gut.
Suis tes tripes.
Clark, you gotta go with your gut.
Clark, il faut y aller avec ses tripes!
But you can't always go with your gut, either.
- Exactement! Mais on ne peut pas toujours compter sur lui.
No, that's why I always try to remember... "Act, don't react.". Go with your gut.
Je me dis toujours : "Il faut agir, pas réagir, et suivre son instinct."
Got to go with your gut.
Suis tón instinct.
I say, "Go with your gut. Most of the time it's right."
Qu'il faut décider avec ses tripes.
Got to go with your gut, right?
Question d'instinct, non?
- Okay, go with your gut.
- D'accord, suis ton instinct.
Marge, I don't know what this is. But sometimes you've just gotta go with your gut.
Je n'ai aucune idée de ce que ça peut être, mais parfois, il faut y aller avec ses tripes.
Always go with your gut feeling.
Il faut toujours écouter ses tripes.
Go with your gut.
Suis ton instinct.
- What do you think? - Go with your gut.
Suis ton instinct
You know what, go with your gut.
Suis l'avis de ton cœur.
My advice? Go with your gut.
Mon conseil... suis ton instinct.
- Go with your gut.
- Suis ton for intérieur.
I think you should go with your gut here.
- Tu devrais suivre ton instinct.
Go with your gut.
Vas-y avec tes tripes.
On second thought, maybe you better not go with your gut.
Réflexion faite, tu ferais mieux de ne pas y aller avec tes tripes.
Hey, go with your gut.
Suis ton instinct.
You know, tell the truth, Spit it out, Go with your gut, Follow your instincts.
Tu sais, dire la vérité, cracher le morceau, avoir des couilles, suivre notre instinct.
- -You gotta go with your gut.
Tu dois y aller avec ton instinct.
Just like you said, go with your gut feeling.
Comme vous dites, j'ai suivi mes tripes.
- so go with your gut.
- alors suis ton instinct.
Want to run down how it feels to go with your gut and kill a person?
Un topo sur comment c'est d'y aller aux tripes et de tuer quelqu'un?
- I... You should go with your gut, man.
T'as qu'à suivre ton instinct, au fond.
Sometimes go with your gut other times, you gotta force yourself to be objective.
Parfois, il faut y aller à l'instinct, parfois, il faut se montrer objectif.
In politics, you go with your gut, what feels good.
En politique, tu agis avec ton intuition, ce qui te semble bien.
Just go with your gut.
Suis ton intuition.
- You just go with your gut. - Oh, please.
- Tu suis ton instinct.
Go with your gut.
Suis ton intuition.
No, go with your gut.
Non, suis ton instinct.
So i don't trust anyone, but you've got to go with your gut sometimes in this game.
Donc je ne crois personne mais vous devez y aller avec votre instinct des fois dans ce jeu.
Go with your gut, kid.
Suis ton instinct, fiston.
You've got to go with your gut.
Suis ton instinct.
Go with your gut.
Vas-y à l'instinct.
You know, I say go with your gut.
Alors, allez-y à l'instinct.
I know this isn't what you want to hear right now, but sometimes you just got to go with your gut.
Ça ne va pas te plaire, mais vas-y à l'instinct.
Sometimes it pays to go with your gut.
Des fois, ça paye d'y aller au culot.
I think, like he said, you have to go with your gut instinct.
Je pense que, comme il la dit, vous devez suivre votre instinct.
I think you got to go with your gut.
Il faut y aller avec ses tripes.
Go with your gut.
Sors tes tripes.
And no matter how high it stakes sooner or later you just gonna have to go with your gut.
Et peu importe comment elle enjeux élevés tôt ou tard, vous venez de vas y aller avec votre intestin.
- You gotta go with your gut.
- Suivez votre instinct.
If a couple months go by, you still hate it, you can demote yourself, but until then, just go with your gut.
Si dans deux mois, tu d Ž testes toujours  a, tu pourras  tre r Ž trograd Ž e, mais jusque l ˆ, vas y avec tes tripes.
But your first instinct was "A." You've got to go with your gut. Right.
Oui, mais ton instinct disait A. Suis ton instinct.
You always go with your gut.
Tu y vas toujours avec tes tripes,
It's like you have to figure out where your gut is and then go with it.
Vous devez trouvez votre voie et vous y tenir.
Okay, maybe it remotely fits, but I'd rather go with scientific evidence than with your gut.
Admettons, mais j'aimerais une preuve scientifique.
I mean, sometimes you have to go with your brain over your gut.
Je veux dire, parfois, il faut suivre son cerveau plutôt que ses tripes.
But I'd prefer that you always go with your brain over your gut.
Mais je préférerais que tu choisisses toujours ton cerveau plutôt que tes tripes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]