Go with the flow traduction Français
199 traduction parallèle
- I mean, go with the flow.
- Faut suivre le courant.
Why do you always go with the flow?
Assez, assez, Pourquoi tu es toujours comme tout le monde, pourquoi?
- I don't go with the flow, don't you get it? I... It's just my opinion,
Je ne suis pas comme tout le monde, tu ne comprends pas, C'est simplement ce que je pense,
You gotta go with the flow, baby.
Faut t'adapter, mon grand.
We must put an end to world hunger, we must buckle up for safety, but when it comes to Peg Bundy getting it regularly, we must go with the flow.
Il faut arrêter la faim dans le monde. Il faut veiller à la sécurité. Mais quand Peg Bundy y a droit régulièrement, il faut laisser filer.
You don't mean that. Remember, go with the flow.
Vous le pensez pas. "Suivre le courant", c'est ma devise!
You just go with the flow.
vous "suivez le courant"!
Good. Go with the flow.
Suis le mouvement.
Come on, Bart. Go with the flow.
Fais comme les autres :
From that moment on, I decided to shut my mouth and go with the flow.
Je décidai dorénavant de la fermer, et de suivre le mouvement.
Let your body go with the flow
Laisse ton corps flotter
Let your body go with the flow
Laisser ton corps flotter
Look, you just go with the flow, okay?
Suivez le mouvement OK? Relax.
When you grow up looking like I do, you gotta learn to go with the flow.
Quand tu es comme je suis, tu apprends à surfer la vague.
I like to go with the flow, see what happens.
J'aime suivre le mouvement, voir où ça me mène.
Now, what Plato was saying... is that if we just stop... and go with the flow... and follow our destiny... it'll lead us back to each other
Et Platon ajoutait... qu'en s'abandonnant, en se laissant emporter... en suivant notre destinée... elle nous ramènerait l'un vers l'autre.
You go with the flow.
Tu suis les autres voitures.
I can not judge I've been out of the loop I never knew go with the flow
Je ne peux pas juger j'ai toujours été hors du circuit Je n'ai jamais su suivre le courant
d There's plenty to do and lots of time too d d Messing about on the river d d Wherever you go you go with the flow d d When you're messing about on the river d d Whether you get there or whether you don't d
Il y a fort à faire Et du temps à volonté Pour se balader sur la rivière Où que vous alliez Vous suivez le courant
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow...
Une bonne combattante doit savoir improviser, s'adapter.
Go with the flow.
C'est comme ça.
And you guys just go with the flow.
Maintenant. Quant à vous deux, suivez le courant.
Take a deep breath and just go with the flow.
Respirez profondément et laissez-vous aller.
If the town thinks your girlfriend's a witch maybe it's just easier to go with the flow.
Ils la croyaient tous sorcière, peut-être que lui aussi.
- Just go with the flow, gal!
- Just go with the flow, gal!
Go with the flow.
on met en fuite.
Go with the flow.
Bois donc.
- Can't you relax and go with the flow.
- Sois plus relax, laisse couler.
Go with the flow?
Laisser couler?
Some drunk guy crashes the car, go with the flow.
Un ivrogne bousille la voiture, on continue de rouler.
Go with the flow.
Il faut aller avec le flux.
- Don't think. Just go with the flow.
Laisse-toi aller.
Kinda go with the flow.
De se laisser porter.
Now, just follow my lead, and go with the flow.
Suivez le mouvement.
Just go with the flow.
Y a qu'à su ¡ vre le courant.
I decided to go with the flow.
Ca s'est enchaîné. J'ai suivi le mouvement.
- You just go with the flow, don't you?
- Tu suis le mouvement, toi.
You're snotty Little Miss Cranky Pants and I go with the flow.
Tu te la joues prout-prout et moi, je suis roots.
Go with the flow.
Suivons le flot.
- I just try to go with the flow. - Go with the flow.
- Je veux juste me laisser aller.
- Yeah. - Go with the flow.
- Super, laisse-toi aller.
My impression is these guys are opportunistic. They'll go with the flow.
Je pense que la majorité de ces gars sont juste des opportunistes.
I have to be okay with that and just learn to kind of go with the flow.
Je dois être d'accord avec ça et apprendre à suivre le courant
- Go with the flow, man.
- Suis le courant, mec...
You only need to go with the flow.
Tu as juste besoin d'aller avec le courant.
- Go with the flow, that sort of thing.
- Ne pas s'en faire, ce genre de choses.
There's an expression the Yanks use, "Go with the flow."
Les ricains ont une expression : "porté par le courant."
Just go with the flow.
Suis le rythme.
I go with the flow.
Je suis le courant.
Go with the flow.
Marche avec moi.
- Sometimes you gotta go- - - With the flow.
Je sens que ça va être bon, parfois il faut... se laisser entraîner.
go with your gut 22
go with god 59
go with it 52
go with me 33
go with her 52
go without me 23
go with him 159
go with that 17
go with them 70
the flowers 83
go with god 59
go with it 52
go with me 33
go with her 52
go without me 23
go with him 159
go with that 17
go with them 70
the flowers 83