Gre traduction Français
2,360 traduction parallèle
I would expect Gre to get suckered in by someone saying that but with all your street smarts, you should know better than that.
J'aurais pensé que Greg aurait pu se faire influencer par un tel discours, mais avec ton expérience de la rue, pas toi.
Drunks are gre at telling you what you wanna hear.
Les alcooliques sont doués pour dire ce qu'on veut entendre.
I'm studying to take the GRE.
- J'étudie en vue de l'examen d'entrée.
Always remain worthy and true to yourself.
Reste toujours digne et intà ¨ gre à toi-même.
Be true to yourself.
Reste intà ¨ gre à toi-même.
I promised him to try and stay true to myself as much as possible.
Je lui promis d'essayer de rester aussi intà ¨ gre que possible.
They would grow up on the road having adventures with us.
Ils grandiraient sur les routes au gré de nos aventures.
You can't make him go after something he doesn't want.
Vous ne pouvez pas le forcer à faire quelque chose contre son gré.
If anyone out there is listening, I'm being held here against my will.
Si quelqu'un peut m'entendre, je suis retenu ici contre mon gré.
He made that deal of his own free will.
Il a conclu ce pacte de son plein gré.
And I'm going to admit to your mother that I invested against her will.
Je vais avouer à ta mère que j'ai investi contre son gré.
You can come on your own or I can drag you through your friend's blood.
Viens de ton plein gré ou tu baigneras dans le sang de tes potes.
Just like you can compel people to do things against their will.
Tout comme tu forces les gens à agir contre leur gré.
Whatever you need.
À votre gré.
SO SHE DIDN'T TAKE OFF ON HER OWN.
Elle est pas partie de son plein gré.
I came here on my own.
Je suis venue ici de mon plein gré.
OK, so you're up in the sky just sailing along, singing a song.
OK, tu te laisses porter, au gré du vent, toute guillerette.
( man )... confirmed reports that fugitive Mick St. John, wanted in connection with the shooting of Lee Jay Spalding, has turned himself in to authorities at the wilshire division.
... rapport confirmé que le fugitif Mick St. John, recherché pour avoir tiré sur Lee Jay Spalding, s'est rendu de son propre gré aux autorités de la division de Wilshire.
My wife turned me on our wedding night.
En 1952, ma femme Coraline, m'a transformé en vampire contre mon gré.
So he sold you three championship rings and an autographed team ball willingly?
Donc il vous a vendu trois bagues de champion, et un ballon signé de plein gré?
Does that look like a woman being taken against her will?
Est-ce qu'elle a l'air d'une femme prise contre son gré?
Oh, Posh and Becks are being photographed on a private beach "against their will" and they wondered if you wanted to be there
Posh et Becks se feront voir sur une plage "contre leur gré", et t'invitent aussi sur la photo.
And carve up the Middle East for their own ends.
Et le partage du Moyen-Orient à son bon gré.
The only question is whether World Government will be achieved by conquest or consent. "
Une question demeure ce gouvernement mondial se fera - t- il de gré ou de force?
Think that thing would've left footprints if it didn't want to?
Tu crois que ce truc aurait laissé des traces contre son gré?
who would rather die than do something he doesn't wanna do!
Le grand Kamina préfère crever que d'agir contre son gré!
He was going of his own free will.
Il est parti de son plein gré.
Cedric Diggory dropped dead of his own accord?
Cedric est mort de son plein gré?
Which we are very grateful to you and Hal for.
Oui, nous t'en savons gré.
And it's so much easier being abandoned by choice, is it?
Tu crois que c'est plus facile d'être abandonnée de plein gré?
He read auguries in the snarled intestines of chickens or the blow of cat hair released to the wind.
Il tirait des augures d'entrailles de poulet... ou de poils de chat lâchés au gré du vent.
He imagined they would be grateful to him.
Il imaginait qu'ils lui en sauraient gré.
I came on my own will darling.
Je suis venu de mon propre gré, darling!
A soul freely given to unleash the power of the Light.
Une âme donnée de son gré pour libérer le pouvoir de la Lumière.
A soul freely given to unleash the power of the Light.
"Une âme donnée de son gré" "pour libérer la Lumière."
Splendid vision of the Earth, passing, changing... as we travel by.
- La splendide vision du paysage qui se déroule en changeant au gré de la navigation...
You pick and choose your friendship and make your own rules only to break them.
Tu choisis tes amitiés et les brises à ton gré.
Val, anything you say, they can take and twist it any way that they want.
Val, tout ce que tu dis, ils peuvent tout virer ça à l'envers, selon leur gré.
Don't make me out to be the evil brother who's putting away our father against your will.
Ne me fais pas passer pour le méchant qui place notre père contre ton gré.
I'll thank you not to talk about this in front of the children.
Alors je vous saurais gré de ne pas en parler devant les enfants.
We all joined freely.
On est tous venus de plein gré!
Well, there may have been seeds planted, but I would never make you do anything you didn't want to do.
Peut-être que quelques graines ont été plantées, mais je ne peux pas te faire agir contre ton gré.
I'm thinking you did that on your own.
Je pense que t'as fait ça de ton plein gré.
No, he didn't send me, Tommy, I came on my own.
C'est Eddie qui t'envoie? Non, c'est pas lui, Tommy. Je viens de mon plein gré.
Well, I hope you don't mind, but they would never have come together of their own accord.
Eh bien, je l'espère ne vous dérange pas, mais ils ne se seraient jamais réunis de leur propre gré.
He's here of his own free will.
Il est ici de son plein gré.
As you know, we came here of our own accord.
Comme vous le savez, on est venus ici de notre propre gré.
Now, you can either stay of your own accord, or....
Vous pouvez rester de votre gré, ou...
I am here under protest.
Je suis ici contre mon gré.
Yes, on my own.
Oui, de mon gré.
But she is at the clinic of her own free will, is she not?
Mais elle est entrée à la clinique de son plein gré, - Voilà que vous parlez comme la police. - n'est-ce pas?
great 25235
green 729
gregory 221
grey 1031
greg 1678
greyhound 35
gregor 95
greenwich 20
greta 224
greetings 642
green 729
gregory 221
grey 1031
greg 1678
greyhound 35
gregor 95
greenwich 20
greta 224
greetings 642
greek 78
greenland 20
grey's anatomy season 20
greed 98
greedy 74
greene 82
greer 247
great job 528
great minds think alike 42
grease 49
greenland 20
grey's anatomy season 20
greed 98
greedy 74
greene 82
greer 247
great job 528
great minds think alike 42
grease 49
great stuff 65
great to see you again 26
greenleaf 21
great to meet you 111
greendale 31
great scott 63
great to see you 248
great work 234
great shot 34
great song 31
great to see you again 26
greenleaf 21
great to meet you 111
greendale 31
great scott 63
great to see you 248
great work 234
great shot 34
great song 31