Hats off traduction Français
221 traduction parallèle
Hats off.
Enlevez vos casquettes.
Take your hats off.
Retirez vos casquettes.
If you're going to be rude to my daughter, you might take your hats off.
Pour être grossier, ôtez au moins votre chapeau.
Hats off!
On se découvre!
Gentlemen, hats off please. Thank you.
Messieurs, vos chapeaux, je vous prie.
For me and my beau and, hats off boys, his sweet darling ma.
Pour l'heureux élu, moi, et sa chère et tendre maman.
LOTS OF MEN TAKE THEIR HATS OFF INDOORS.
Beaucoup d'homme ôtent leur chapeau à l'intérieur.
- How are you? Come on in, now. Take your hats off, boys.
Allez-y, et ôtez vos chapeaux.
Hats off! Hats off!
Ôtez vos couvre-chefs!
If they'd only make pictures where detectives would take their hats off indoors... just like anybody else.
Il faudrait faire des films où les inspecteurs enlèvent leur chapeau à l'intérieur.
Yeah, kicking the - Kicking the hats off the citizens.
Oui, donnant des coups de pied aux chapeaux des gens.
Hats off, boys.
Quittez votre chapeau, les garçons.
Everyone took their hats off.
Tous avaient ôté leurs chapeaux. C'était moi.
Now, I want your hats off.
Ôtez vos chapeaux!
Hats off, cigarettes out.
Eteignez vos cigarettes.
Take your hats off, girls.
Enlevez vos chapeaux, les filles.
Hats off.
Enlevez vos chapeaux.
Whenever I get grim and spleenful, whenever I feel like knocking people's hats off in the street, whenever it's a damp, drizzly November in my soul, and I know that it's high time to get to sea again.
Quand j'ai le cafard et les nerfs, quand je suis d'humeur à faire valser les chapeaux, quand un novembre bruineux s'empare de mon âme, c'est qu'il est grand temps que je prenne le large.
Miss Lucky Fridel, hats off. Still with this monkey?
Mlle Lucky Friedel, mes respectueux hommages.
Take your hats off.
Découvrez-vous!
Well, hats off to you.
On reconnaît ta supériorité.
You civilians, get those hats off!
Civils, découvrez-vous!
You men back there, get those hats off. Put out those butts.
Les hommes, au fond, découvrez-vous et cessez de fumer.
When I was 15, I earned money at the road near the Mount Vesuvius where the trains slow down, I was shouting "Help!" and tearing the hats off those who were looking out to see what's happened.
Lorsque l'on a 15 ans, J'ai gagné de l'argent sur la route près du Vésuve où les trains ralentissent, Je criais "'Aidez-moi! et je volais le chapeau de ceux Qui regardaient ailleur pour ne pas voir ce qui se passait.
And when I walk in the street, everybody will take their hats off.
Et quand je marcherais dans la rue, tout le monde ôtera son chapeau
Hats off to them.
Chapeau à eux.
At Baccala's funeral, they line the streets, hats off.
A l'enterrement de Baccala, ils seront dans la rue, chapeau bas.
Hats off.
Otez votre chapeau.
Ship's company, off hats!
Equipage, découvrez-vous!
Ship's company, off hats.
Equipage, découvrez-vous!
Now take off those tin hats.
Enlevez ces casques de fer.
Silence! Take off your hats! - Your name and papers.
- Silence, découvrez-vous!
All the silk hats blowing off, all the bouquets blowing away.
Les chapeaux de soie qui s'envolent, les bouquets qui s'envolent.
Well, then take off your hats.
Alors retirez vos chapeaux.
Old hats never blow off.
- Autrement, il ne s'envolerait pas.
Guys took off their hats when I told them to... and there's plenty of them still scared that maybe I might bust out of this joint.
Plein de gars me respectaient et un paquet d'entre eux a encore la pétoche que je m'évade d'ici.
If you can't get your hair into those hats, cut it off!
Votre chapeau est trop petit? Coupez vos cheveux.
I decided this morning that all hats should be off the face.
J'ai décidé ce matin qu'un chapeau ne couvrirait pas le visage.
- Take off your hats!
Découvrez-vous.
Take off your hats and no smoking!
Découvrez-vous et ne fumez pas!
Take off your hats in the presence of the patron.
Découvrez-vous en présence de votre "patron".
The two men with the hats take them off.
Les deux hommes au chapeau, retirez-le.
Now sit down some place and take off your hats.
Asseyez-vous quelque part et enlevez votre chapeau!
Well take your hats off.
- Vos chapeaux!
Take off your hats.
Enlevez vos chapeaux.
Why don't those men take off their hats?
Pourquoi ces hommes n'ôtent-ils pas leur chapeau?
Take off your hats Reporters too please
Reporters enlevez aussi vos chapeaux s'il vous plaît
They'd take off their hats.
Ils lui tiraient le chapeau.
"If you want to make love, hats off."
"Si vous voulez être duchesse, soyez duchesse, mais si vous voulez faire l'amour, retirez votre chapeau!"
- Hats on, boys. Time we're off.
- Mettez vos chapeaux, on y va.
Going out to die like that, hats off!
Chapeau!
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28