He's right there traduction Français
1,613 traduction parallèle
- He's got a Y-coupling right there.
- Il a un joint en Y.
Yes, there is, but he's not here right now.
Oui, mais il n'est pas ici actuellement.
Nunn will be sneaking in there looking for cookies. He's got a sweet tooth. Right, Nunn?
Nunn viendra traîner par ici, il est gourmand.
Toddman was right there. He was right there. Then he was gone.
Toddman a cru s'en tirer, puis il est mort.
He's in that police car right over there.
Il est dans la voiture de police.
There's one moment right back he did look over here.
À un moment, il a regardé par ici.
There's definitely an allegory, a Judeo-Christian allegory that's happening in the mythology of Superman right up to the fact that he descends from the heavens.
Il y a une allégorie judéo-chrétienne... Réalisateur... dans la mythologie de Superman, jusqu'au fait qu'il descend des cieux.
You know there's no way he fell, right?
Tu sais qu'il n'y a aucune chance qu'il soit tombé, hein?
I know you are too, because like you said, he's been there for you every step of the way, right?
Toi aussi, tu es inquiet. Il a toujours été là pour toi. Pas vrai?
But if we get your car down there right now, he can take care of everything.
Amène-lui ta voiture maintenant, il pourra s'en occuper.
- He's right there.
- Il est juste là.
She said if there was any chance of finding the guy, he'd be at his daughter's recital, which is going on right across the street, so we staked it out and hoped for the best.
Elle a dit que s'il y avait une chance de le trouver, il serait au récital de sa fille, qui se déroule juste de l'autre côté de la rue, alors on a surveillé en étant optimiste.
You think he's up there right now?
Vous pensez qu'il est là en ce moment?
There's no point jeopardizing what he was working on until we absolutely have to, right?
Il n'y a pas de raison de saboter tout son travail avant d'en être obligé, ok?
There's a house on Colquitt. Another one on Adams. All right, the boy Pablo, where's he at?
Il y a une maison sur Colquitt, une autre sur Adams.
He's sitting right there... Roberts!
Il est assis là.
Right in front of me, like he was never there.
Comme s'il n'était plus là.
Well, my brother's out there right now too. He's looking for us.
Bien, mon frère va nous sortir de là.
He's sitting right there.
Il est assis là.
- If the weather's right, he sits out there in some lawn chairs, holds court.
- S'il fait beau, il s'assoit sur une chaise longue, entouré de sa cour.
He's sitting right there.
Il est assis juste là. Donc...
There's no sign of DI Tyler, but he was right about Vic coming to the wedding reception.
Aucun signe de l'inspecteur Tyler, mais il avait raison, Vic est bien allé au mariage.
There's a man dying right now, and he needs that liver.
En ce moment, il a besoin de ce foie.
But, dad, he's standing right there.
Mais, papa, il se tient juste là. J'te jure.
It's all a big mistake, which I can explain, which I obviously will explain, except that I can't right now,'cause I really need to get it back over there before he realizes that it's missing.
C'est un malentendu, que je peux expliquer, que je vais expliquer, Sauf que je ne peux pas pour le moment, car j'ai vraiment besoin de la ramener là bas. Avant qu'il se rende compte qu'elle a disparue.
He's right there!
Il est juste là!
It's not the right place for himl He's bullied and beaten in there.
- Donc, sa place n'est pas en prison? II n'y est pas bien! II y est persécuté et maltraité.
Me and tony went to miami. He knows like six words in spanish, But he was right out there with them like he was fucking ricardo montalban or something.
Tony et moi on est allé à Miami, il ne connaît que six mot d'espagnol, mais il s'entendait avec eux comme s'il était Ricardo Montalban.
He's right there.
Il est dehors.
Yep, there's the trailer, right where he said it would be.
Oui, il y a une caravane, comme il l'a indiqué.
Right after he gets sick, there's a good chance he'll get hit in the head with a cane-shaped object.
S'il est malade, il y a de fortes chances qu'il soit frappé par un objet en forme de canne.
He's up there, but He is the right path.
Il est lá-haut, c'est le chemin du bien.
He spoke as if he'd always been right, and still was now, and asked rudely why I was there.
Il m'a parlé comme s'il avait toujours eu raison et il m'a demandé agressivement pourquoi j'étais là.
I know he doesn't want me around right now, but, if he needs me, I'll be there.
Je sais qu'il ne veut pas me voir pour l'instant. Mais s'il a besoin de moi, je serai là.
He's right there.
Il est juste là.
Yes, there is, diana.He's right- - he's gone.
Si, il y a quelqu'un, Diana. Il est juste... Il est parti.
My father. He's right there.
- Mon père, juste ici.
oh, christ. well, there's your problem right there- - he's thinking. you got to get beyond his mind and get all his blood flowing to his little fatty down there, and then he will forget everything,
Ah, le voilà, ton problème... Il pense trop. Il faut que tu lui occupes l'esprit, il faut que tu le chauffes pour que le sang afflue à l'endroit critique et il oubliera tout, y compris les problèmes d'argent.
If he's there too late, he'll just have to spend the night. All right.
Comme il est tard il passera la nuit chez vous.
So, there's this astronaut who was supposed to go into space for 40 years, but right before he left, he met this beautiful woman.
Alors, il y a cet astronaute qui est censé partir dans l'espace pour 40 ans, mais juste avant qu'il parte, il rencontre cette belle femme.
But there are no words to describe degrees of what he's feeling right now.
Mais aucun mot ne décrit les degrés de ce qu'il ressent :
Oh,'cause he's out there right now, circling the city.
Oh, parce qu'il est ici, à tourner autour de la Cité.
I can smell him, he's right there.
Je peux le sentir, il est là.
And I still wake up at night and he's right there. I feel him.
Je me réveille toujours la nuit et... et il est là, je le sens.
But if you go down there right now like this, you're going to blow it for him, and he's never going to forgive you.
Mais si tu vas là-bas dans cet état, tu vas tout lui foutre en l'air, et il ne te le pardonnera jamais.
Well, he... he's got himself a lot of pressure right now, and there's lots of expectations on him, and what the heck is going on there?
Il a beaucoup de pression pour l'instant. Et on attend beaucoup de lui, mais que diable se passe-t-il?
He's sitting right there.
Il est assis juste là.
He's right there with that guy!
Il est là bas avec ce gars!
All right, he's got a cabin there
Il a une petite cabane là-bas.
Yeah, he's out there right now wiring it.
Ouais, il est dehors en train de l'équiper.
And Jen's over there and he'd be like- - then look at me and he'd be like, right on.
Puis un regard vers moi : "Pas mal."
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right behind you 25
he's right here 197
right there 2847
therese 78
there 14012
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right about that 26
he's right behind you 25
he's right here 197
right there 2847
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213