He was afraid traduction Français
1,221 traduction parallèle
She was afraid he was gonna murder her... if he ever found out that she was gonna do a picture without him. Interesting, huh?
Elle avait peur qu'il ne la tue s'il découvrait qu'elle faisait un film sans lui.
Then again, maybe he was afraid you'd steal his idea.
Il avait peut-être peur que tu lui voles son idée.
He was afraid of me. I used to tell him, " Hit me, hit me!
Je lui disais : "Vas-y, frappe-moi!"
He said he was afraid he would come back someday as a steak.
Il disait qu'il avait peur de revenir un jour sous forme de steak.
It Was as though he Was afraid.
il avait peur.
- After what happened to Brian he was afraid for Elizabeth.
- Après ce qui est arrivé à Brian... il avait peur pour Elizabeth.
It was you he was afraid of when he got on the bus.
Il avait peur de vous quand il est monté dans le bus.
For some reason, he was afraid for me to share his life.
Il semblait avoir peur de me laisser partager sa vie.
He was afraid he was gonna use them.
Il avait peur de les utiliser.
He was afraid I'd split with the dope.
Il avait peur que je me tire avec.
Avoiding us when he coughed because he was afraid that we might be infected
Il avait peur de nous contaminer...
Yes. He won this place playing cards, and he was afraid to lose it again... so he gave me like a present.
Il avait gagné cette maison aux cartes et il avait peur de la perdre.
He was afraid of thunderstorms.
Il avait peur des orages.
He was afraid that a needle which would accidentally get into his body would move around and pierce his heart.
Il avait peur qu'une aiguille rentre en lui par accident avance dans son corps et atteigne son coeur.
Maybe he was afraid.
Peut-être qu'il avait peur.
He was afraid of you.
Tu lui faisais peur.
He was afraid for Father Tomasino.
Il avait peur pour le Père Tomasino.
He was afraid to.
Il avait peu peur.
Guess he don't want admit that he was afraid.
Parce qu'il... craignait qu'on puisse avoir peur de lui. Que faites-vous dans ces cas là?
He was afraid to fly, so he got off the plane.
Il a eu peur de l'avion, il est descendu.
He said it wasn't'cause he was afraid of dying.
Il m'a dit qu'il avait pas peur de mourir.
He was afraid I'd lose it.
Il avait peur que je le perde.
Anyway, he was afraid there was something wrong with him, you know?
Mais bon, il avait peur de ne pas être normal, vous savez?
He said he was afraid to die.
Il a dit qu'il avait peur de mourir.
No doubt he was afraid Cmdr Riker might learn the truth..... and cut off his support prematurely.
A l'évidence, il a eu peur que le Cmdt Riker n'apprenne la vérité..... et ne lui enlève son appui prématurément.
And of course, Pan was afraid of terrifying him... because he knew of the Christian misconception... which portrayed Pan as an evil creature, which he's not.
Pan veut le voir mais craint de l'effrayer, sachant que le christianisme le représente comme un démon, ce qui est faux!
That young man's been discouraging all callers... And we were afraid you might be in worse shape than he was letting on.
Ce Clifford décourageait les visites, et nous avions peur que tu sois dans un pire état qu'il ne le disait.
I think the man wanted to kill because he was much afraid of you... as you were of him.
Je pense que l'homme voulait tuer parce qu'il était beaucoup plus peur de vous... comme vous l'étiez de lui.
But the murderer was afraid that someone would notice that Drake's pillow was gone, so he put this one there to cover his tracks.
Mais le meurtrier craignait que quelqu'un remarque... que l'oreiller de Drake avait disparu... alors, il a mis celui-là pour couvrir ses traces.
I bumped into Frasier, and he told me that you checked into a convent, and I was afraid you got all squirrelly again.
J'ai vu Frasier, et il m'a dit que tu habitais dans un couvent, et j'ai eu peur que tu fasses encore des trucs bizarres.
But I... I think he was a little afraid of what he might learn.
Mais il avait peur de ce qu'il pourrait apprendre.
Where I'm afraid he was finding it difficult to... raise enough money to make a decent bet.
Quand je pense que j'avais peur qu'il ait du mal... à trouver assez d'argent pour placer une bonne mise.
I guess maybe I was afraid you'd think he was a failure.
Je craignais que tu ne le prennes pour un raté.
I was afraid he would fall and get hurt.
J'avais peur qu'il tombe et se fasse mal.
- I was afraid he'd follow me home.
- J'avais peur qu'il me suive chez moi.
Now he was gone and I wasn't afraid to love him anymore. And the world seemed limitless.
Maintenant qu'il n'était plus et que je n'avais plus de peur de l'aimer le monde semblait sans limites.
For some moments I was afraid of seeing a werewolf come forth. He's not a werewolf.
Par moments, j'ai craint de voir surgir un loup-garou.
Look, Lewis was always deathly afraid of growing old, and he was passionate about wealth, and those two things ruled him until he dabbled in things that I wanted no part of.
Ecoutez, Lewis a toujours eu une peur bleue de vieillir, et il a toujours été obsédé par la richesse, et ces deux choses l'ont dominé jusqu'à ce qu'il s'essaie à des choses auxquelles il n'aurait pas du prendre part.
He wanted it on tape, but he was afraid to get caught.
Il voulait en avoir la preuve sans risques.
If Berenson believes it was only a burglary he won't be afraid to contact him.
Si Berenson croit que c'était un simple cambriolage Il n'aura pas peur de le contacter.
And he told me that what he did for a living was dangerous, but if you let yourself be afraid of dying, you're just gonna end up being afraid of living.
Il m'a dit que ce qu'il faisait pour gagner sa vie était dangereux, mais que si on a peur de mourir, on finit par avoir peur de vivre.
- I'm afraid he was lying.
- Il mentait, je le crains.
He was the only one I was afraid of.
C'était le seul homme que je craignais.
- He was afraid to tell you.
Il avait peur de te dire la vérité.
What do you mean he was afraid?
Comment ça, peur?
I was afraid, and he was so strong.
J'avais peur, il était si fort.
I'm afraid he was not identified in the herald.
Son nom n'y figurait pas.
I was afraid of what he'd do when he saw I'd smothered our son.
J'avais peur de ce qu'iI ferait en voyant que j'avais étouffé notre fils.
I was afraid he'd start searching me next.
J'avais peur qu'il se mette à me fouiller moi aussi.
I was afraid for a while he wasn't gonna figure out who I was, so I made sure he did.
J'ai craint un moment qu'il ne devine pas qui j'étais. Alors j'ai fait le nécessaire.
Not too well at the time. I'm afraid he... was passing on in the dying mode, as we say.
Mal en point à ce moment-là... il était en train de franchir le pas...
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was alive 33
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was alive 33
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was a hero 41
he was here 335
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112
he was a friend of mine 20
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was a hero 41
he was here 335
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112
he was a friend of mine 20