I would have said traduction Français
955 traduction parallèle
I would have said no.
J'aurais refusé.
If I meant leap year I would have said leap year!
Si c'est ce que je voulais dire, j'aurais dit : Année bissextile!
I would have said it to their faces. " Yes.
Je le leur aurais crié en plein visage.
Otherwise I would have said... - I have to go again.
Mais avec une telle intensité, une telle force...
And of course, I would have said, "No, no, nothing."
Et bien sûr, j'aurais dit : "Mais si, mais si."
If I would have said one word to defend him...
Ne dites pas le contraire.
At one time, I would have said yes.
Dans le temps, j'aurais dit oui. Mais maintenant...
" Said a prisoner is going to make a gun in my yard I would have said that he was crazy...
" que je serais confiant pendant qu'un prisonnier fabrique un fusil...
I would have said we'd never get here.
Je ne pensais pas arriver jusqu'ici.
That's what I would have said, but it appears all things are possible in space.
J'aurais dit la même chose, mais on dirait que tout est possible, dans l'espace.
Not long ago I would have said a man could be happy with any one of a 100 women.
Il n'y a pas si longtemps, je croyais qu'on pouvait être heureux avec n'importe quelle femme.
I mean, if they would have said pig urine...
S'il avait dit urine de porc...
But you said you would take it back whenever I changed my mind and I have changed my mind.
Mais vous étiez prêt à le reprendre si je changeais d'avis, et j'ai changé d'avis.
Margaret, over at the hospital, she soon gets a child... and so I just said that when it happens, I would like to help, because I have so skilled fingers.
J'ai dit que je voulais l'aider parce que je suis adroite de mes mains.
If I had become rich and famous, what would you have said?
Si j'avais réussi et étais devenu riche et célèbre, qu'aurais-tu dit?
I said plenty and if I could've spelled raspberry I would have told him a lot more.
Combien on touche? 3 cents par jour!
If you'd just said you were skating on thin ice... all right, I-I would have tried to understand, but I wouldn't be in a spot like this.
Si seulement tu avais dit que tu étais sur un terrain glissant... j'aurais tenté de comprendre, mais je ne serais pas dans cette situation.
If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward.
Un homme m'aurait frappé si je l'avais traité de lâche.
I said if I had known he was recovering so rapidly I would have come sooner.
Si j'avais su qu'il se remettait si vite, je serais venue avant.
If I had written the notes I would have meant every word your father said.
Si j'en avais été l'auteur... j'aurais écrit la même chose.
What would you have done if I'd said no?
Et si j'avais dit non?
Had anyone said that to me a year ago... I'm not at all sure I would have known what a zombie was.
Si on m'avait dit ça il y a un an, je ne pense pas que j'aurais su ce qu'était un zombie.
What would I have said?
Dire quoi?
I wouldn't have said it, Esther, if I thought it would make you cry.
Je ne l'aurais pas dit si j'avais su que vous pleureriez.
I admit I would have jumped if you'd said ; Boo!
J'aurais sursauté si vous aviez dit :
If she'd said that I would never have let her go.
Ah non, sans cela je me serais méfié, je ne me serais pas laissé dépouiller.
There was someone, he said, who'd make us rich, and I would have a new dress.
Un homme ferait de nous des gens riches et j'aurais une nouvelle robe.
If I had known he was the assistant district attorney I would have hit him. He said some bad things, some very bad things. Wouldn't let me explain.
Si je l'avais su... je l'aurais frappé quand même.
I said all the things you'd have wanted me to. You would have been proud of me.
J'ai dit tout ce que tu voulais que je dise.
I know what Edward would have said.
Edward aurait répondu :
I have thought a great deal about what you said at our last meeting and I have tried to think what Henry's wishes would be.
J'ai beaucoup réfléchi à votre offre et me suis demandé ce qu'aurait voulu Henry.
I wonder what my father would have said.
Qu'aurait dit mon père?
" I said I would rather have been a French peasant and worn wooden shoes.
" J'aurais préféré être un paysan aux sabots usés.
Indeed, I had hoped that one of you would have said something to me by now.
Il semble qu'aucun de vous n'ait rien à me dire.
I wasn't sure you'd come. I thought maybe you said yes to get rid of me. Not that it would have.
J'ignorais si vous viendriez... ou si vous aviez accepté juste pour vous débarrasser de moi.
Jerry, I'm so glad. I would have died if you'd said no.
Si vous aviez dit non, j'en serai morte!
My teacher said I would have been a concert pianist if I'd kept on.
Mon professeur disait que j'aurais pu devenir une grande pianiste si j'avais continué.
I said she wasn't yours so you would let me have her.
J'ai dit qu'elle n'était pas ta fille pour que tu me la laisses.
I wanted you to stay as soon as you arrived. But everybody would have said I was abusing my position as mayor.
j'aurais voulu vous loger dès le départ, mais on m'aurait accusé d'abuser de ma position de maire.
If Millicent had said yes, I would have remained in Hilverton all my life plodding along on $ 30 or $ 40 a week.
C'est ça. Si Millicent avait accepté au lieu de refuser, je serais resté à Hilverton le reste de ma vie à survivre avec 30 $ ou 40 $ par semaine.
He said at dinner on Wednesday night that you would have to choose... between this world, the next world, and Australia. Well, the reports I have of Australia and the next world... are not particularly encouraging. Oh.
Il a dit mercredi soir au dîner que vous deviez choisir entre ce monde, l'autre monde et L'Australie.
He said, "I have something to tell you, something you would like very much. Very much."
Il a dit : "J'ai quelque chose à te dire qui va beaucoup, beaucoup te plaire."
He said none of it would have happened... if I hadn't made eyes at Curt.
Et que rien ne serait arrivé si je n'avais pas fait les yeux doux à Curt.
I would not have said it better myself.
Je n'aurais... pas été capable d'en dire autant.
I would rather have had a little sister, but mother said she had promised you a little brother.
J'aurais préféré une petite sœur. Mais maman m'a dit qu'elle t'avait promis un petit frère.
I said I would have...
C'est pour ça que...
I suppose he would have said, "Tell Jane I love her."
Mais je suppose qu'il allait dire : "Dites à Jane que je l'aime."
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
N'en rajoute pas. J'ai dit que j'irai, non?
The man would still like to have a drink with you. I said no.
Kogan insiste pour vous offrir un verre.
I did it on purpose. To see what he would have said.
Pas assez de graisse et pas assez d'pâtes Pas d'la soupe pour des hommes qui combattent, c'est de l'eau de vaisselle!
She said my husband would have been happy, if I were married.
Elle m'a dit que mon mari m'adorerait si j'étais enceinte.
i would have known 20
i would 2181
i wouldn't mind 79
i would love to 413
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i would never hurt you 71
i wouldn't miss it for the world 62
i would have 200
i would 2181
i wouldn't mind 79
i would love to 413
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i would never hurt you 71
i wouldn't miss it for the world 62
i would have 200
i would say 311
i wouldn't know 484
i would never lie to you 20
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't lie to you 37
i wouldn't dream of it 78
i wouldn't know 484
i would never lie to you 20
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't lie to you 37
i wouldn't dream of it 78