In the head traduction Français
11,278 traduction parallèle
- They're bound, shot in the head, execution style.
Ils sont attachés, blessés à la tête comme lors d'une exécution.
The other place settings - Jenna, Lance and Clara were all shot in the head, but Donna - were probably for them.
Les autres couverts étaient probablement pour eux.
Maybe he hit her in the head.
Peut-être qu'il l'a frappée à la tête.
'Cause that-that maniac was gonna shoot me in the head, and I said, " Hey...
Puisque que-que le fou allait me tirer dans la tête, et j'ai dit, " Hey...
He gets out of line again, you just whack him in the head.
Il sort de la ligne à nouveau, vous venez d'assommer lui dans la tête.
- Like a hole in the head.
- Comme un trou dans la tête.
If you're wounded in the head, perhaps.
Si vous étiez blessé à la tête, peut-être.
Or it ended up being "shooting a girl in the head in a bathtub."
Tire...? Ou ça va finir par être tiré une fille sur la tête dans la baignoire.
Let's shoot him in the head and throw his body in the streets.
Tirons-lui dans la tête et jetons son corps dans les rues.
- Let's shoot mommy and daddy in the head. "
- Tuons papa et maman d'une balle.
Next time, shoot him in the head.
La prochaine fois, tire-lui dans la tête.
Does he get pissed off when he gets hit in the head with a bottle?
Est-ce qu'il s'énerve quand il se fait frapper à la tête avec une bouteille?
Every day... you're afraid that someone will break through your door and shoot you in the head or drag you off to prison.
Tous les jours... tu as peur que quelqu'un casse ta porte et te tire une balle dans la tête ou te jette en prison.
'Rockstar Games gave him a cranial menu that popped up'and offered him the option to kill the police officers,'shoot them in the head'and flee in a police car.
'Rockstar Games lui a offert un menu cranien qui pétait 506 00 : 30 : 56,640 - - 00 : 30 : 59,400'et l'option de tuer des policiers,'leur tirer dans la tete'et fuir dans une voiture de police.
Which would have ruined everything Mia's worked for, so she hit Vanessa in the head.
Ce qui aurait ruiné tout ce qu'avait prévu Mia, alors elle a frappé Vanessa à la tête.
Nadia Decotis had been struck repeatedly by a heavy object in the head and chest, suffering traumatic wounds pre-mortem.
Nadia Decotis a été frappée à plusieurs reprises par un objet lourd à la tête et poitrine, souffrant de traumatismes infligés avant sa mort.
I always get a little cranky when my girlfriends get shot in the head.
Je suis toujours un peu grincheux quand mes copines se font tirer dessus en pleine tête.
They're going to coming here, they're going to drag every human being they can find into Darby Square, line them up, and shoot them in the head ten at a time.
Ils vont venir ici, ils vont traîner tous les humains qu'ils pourront trouver dans Darby Square, les aligner et leur tirer dans la tête par groupe de dix.
Shoot'em in the head.
Tire leur dans la tête.
Oh, you would think that, and then they all go home and bury their head in the sand.
Oh, on penserait ça, et ensuite ils rentrent tous et s'entèrent la tête dans le sable.
How about we go see a real horror movie tonight instead of the one you got in your head?
Et si on allait voir un vrai film d'horreur ce soir au lieu de celui que tu te fais dans ta tête?
With me in my rightful spot at the head of the table.
Avec moi à ma place légitime à la tête de la table.
They were shot multiple times about the chest, head, and neck, but mostly in the face.
Abattus de plusieurs balles à la poitrine, à la tête et au cou, mais surtout au visage.
I've been feeling run down lately, my stomach's been weird, and I just did the math in my head and I think I'm a little bit late.
Je suis à la ramasse dernièrement, mon estomac est bizarre, et j'ai calculé et je crois que j'ai du retard.
The image of those planes crashing into the towers plays on a loop in my head.
L'image de ces avions s'écrasant sur les tours tourne en rond dans ma tête.
Like, I had a man on this morning whose mother had put her head in the gas oven because her cat had died.
Par exemple, j'ai eu un type ce matin dont la mère avait mis sa tête dans le four parce que son chat était mort.
Yeah, and the giant metal plate in his head suggests a cyborg.
Et la plaque de métal gigantesque sur sa tête suggère un cyborg.
"Why do they hold back the love in your head?"
"Pourquoi retiennent-ils l'amour dans leur coeur?"
I need your head in the game.
J'ai besoin que tu sois dans la partie.
If Dewey's guys find you hiding out here, they're gonna throw you right in the electric chair. Use your head.
Si les gars de Dewey te mettent la main dessus, ils vont t'envoyer direct sur la chaise électrique.
Luciano sees potential in Bonanno, a man not tied to the old-school Sicilian ways... and decides to offer Bonanno the opportunity to head his own family.
Luciano voit le potentiel de Bonanno, un homme détaché des traditions siciliennes. Il lui offre l'opportunité de diriger sa propre famille.
To begin, we'll start organizing our families like we did in Sicily, with the capos, the crews, the consiglieres all reporting to the head of the family.
Réorganisons nos familles comme en Sicile, avec les Capos, les Sous-Chefs, les Consiglieres, tous au sommet de la famille.
The answer is in your head.
La réponse est dans votre tête.
♪ I can see them talking but I only hear the voices in my head
# I can see them talking but I only hear the voices in my head
Sounds like she got in a little over her head at the Garden Party.
On dirait qu'elle en a eu un petit peu au dessus de la tête à la Garden Party.
She was born with the hole in her head.
Elle est née avec un trou dans la tête.
Keep your head in the game, stay focused and Godspeed.
Gardez la tête dans le jeu, concentrez-vous... et bonne chance.
You want a bullet in your head? Let go of the window!
Tu veux une balle dans ta tête?
Come on, head down to the sand. Dip your toes in.
Allez, enlève tes chaussures et vas-y.
I'm not sure his head's in the game.
Je ne suis pas sûre.
Okay, well, I'll probably head over to the Landing in a little bit if you guys want to meet up for lunch.
Okay, et bien, je reviendrai plus tard si vous voulez se revoir pour déjeuner.
Officer Jensen was shot multiple times in the neck and head.
L'officier Jensen à été touché à de multiples reprises au cou et à la tête.
Somebody put a bullet in his head and dropped him at the border.
Quelqu'un a mis une balle dans sa tête et l'a jeté à la frontière.
♪ I can see them talking but I only hear the voices in my head ♪ Waiting for the moment they'll be calling to me ♪ And if I try I'll remember that the words were never said
d I can see them talking but I only hear the voices in my head d Waiting for the moment they ll be calling to me d And if I try l'll remember that the words were never said d Only now the others hold no meaning for me
In that moment with the bullets flying and the glass... One thing kept running through my head.
Ce moment où les balles volaient et où le verre... une chose n'arrêtait pas de tourner dans ma tête.
Well, that's interesting because CNN is quoting the Head of the Criminal Division saying they've been captured in Kalorama Heights.
Bien, c'est intéressant car CNN est en train de citer le responsable de la Division Criminelle en disant qu'ils ont été capturés à Kalorama Heights.
- I don't keep my diary in my head. - Ask me nearer the time.
Je ne connais pas mon agenda par coeur, demandez-moi plus tard.
I want the head of the uniformed secret service in here now.
Je veux le chef des services secrets ici tout de suite.
All right, I don't think there's any difference in your head between the stories that you spin and actual facts.
Je pense qu'il n'y aucune différence dans ta tête entre tes histoires et ce qu'il s'est réellement passé.
Now, if that's the case, we'll recommend the DA consider you an unwitting party who got in over her head.
Si c'est bien le cas, le procureur vous considérera comme complice involontaire.
I have the same conversation with the same dickheads every day, and then at night, I can replay it all over again in my head.
J'ai les mêmes conversations avec les mêmes têtes de nœud tout les jours, et la nuit, je peux rejouer les scènes dans ma tête encore et encore.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227