English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / In the van

In the van traduction Français

2,448 traduction parallèle
You in the van! Police.
Vous, dans le van, police!
Well, there's only two of us in the van, and I know it wasn't me.
Eh bien, il n'y a que nous deux dans le van, et je sais que ce n'était pas moi.
I thought I'd kill him quick, shift in the van, have a nice cold beer.
Je me disais que je le tuerais rapidement, transformerais dans le van, et boirais une bonne et rafraichissante bière.
I, oh, I got a fucking tool-belt. Oh, shit, I forgot. - It's in the van.
J'ai un tournevis, mais c'est scellé de l'extérieur!
I'm sleeping here in the van, so you can have my room.
Je dors dans la fourgonnette, vous pouvez prendre ma chambre.
He went to get my present in the van.
Il est parti en camionnette me chercher un cadeau.
By my count, we were in the van for approximately 20 minutes but it's possible that they were giving us the runaround, so...
Je dirais que nous étions dans le van pendant approximativement 20 minutes mais il est possible qu'ils aient décidé de nous faire marcher, donc...
Drop your weapon and your cell and get in the van.
Lâchez votre arme et votre portable et montez dans le van.
Now, your first task is to drop a bug into Stanzler's jacket so your little evil empire friends in the van can listen in on him, while you fumble rough the house.
La première tâche est de placer un mouchard dans la veste de Stanzler. Tes petits amis maléfiques dans le van pourront l'épier, pendant que tu fouilles.
You're Neal in the van, and I'm Neal outside the van.
Tu es Neal dans le van, et je suis Neal hors du van.
Jones, Diana, you'll be in the van.
Jones, Diana, vous serez dans le van.
Quick, in the van.
Vite! En voiture!
Ozzy Osbourne himself was in the van when one of the plane's wings clipped it, but Ozzy escaped injury, we understand.
Ozzy Osbourne en personne était dans la camionnette quand une des ailes de l'avion l'a heurté, mais Ozzy n'a pas été blessé.
I want you to take that nine millimeter out of your belt and put it in the van, slowly.
Que vous retiriez ce 9 millimètres de votre ceinture et que vous le posiez dans le van, lentement.
Hey, Natalia, you get any luck with that print I just found in the van?
Natalia, tu as quelque chose avec l'empreinte du van?
Go get in the van.
Va dans la voiture.
Get in the van.
Montez!
But I've got something from your comms bug in the van.
Mais on a un truc du mouchard dans le van.
Erin's comms bug in the van's gone dead too!
Et le mouchard du van n'émet plus.
So she looks in the van.
Elle regarde dans le van.
And right here, there's this bruise, probably from a blitz attack in the van.
Juste là, y a un bleu, peut-être suite à un coup porté dans le van.
I know. I should have called first, but I've been driving around with that in the van and I was on my way to the Hump Bar, so...
J'aurais dû t'appeler avant, mais j'avais ça dans la voiture et j'allais au Hump Bar, donc...
Of course. I'll get in the van right now and we'll keep in touch by phone.
Je pars tout de suite, on s'appelle.
You know, you can wait in the van if you want.
Tu peux attendre dans le fourgon.
Vamps must have gotten to'em, thrown a zombie in the van on the way over.
Les vampires ont du les avoir, en jetant un zombie dans le van pendant le trajet.
But we do know that the bomb is housed in a white commercial van with a rear and side passenger door.
- Et ça tirait. Mais la bombe se trouve dans un fourgon blanc. - Avec porte arrière et latérale.
I doubt that whoever is behind this is going to get caught outside the mosque in a van with a pair of binoculars and adult diapers, but it wouldn't hurt to have our own surveillance to cross-check.
Je doute que le responsable se fasse prendre devant la mosquée, avec des jumelles et des couches pour adulte, mais on pourrait quand même surveiller nous-mêmes.
And I doubt mama just carries the equipment around in her van.
Ça m'étonnerait qu'elle ait son équipement.
I could put him in the passenger seat of the van.
Je pourrais l'asseoir dans le fourgon.
Haskell, the convicted Dick and Jane Killer, was being transported in a prison van when an apparent coconspirator smashed her vehicle into the prison convoy, fatally shooting two corrections officers and another female accomplice, before she and Haskell
Haskell, le tueur condamné de Dick et Jane, était transporté dans un fourgon de prison quand un co-conspirateur a embouti son véhicule dans le convoi, tuant mortellement deux surveillants de prison et une complice avant qu'elle et Haskell
The next, he's telling me he's got an extra bedroom in some house he's renting in Van Nuys.
Un coup, il a une chambre libre dans une maison qu'il loue à Van Nuys.
Come out of the van with your hands in the air.
Sortez du van les mains en l'air.
I thought I saw a soldier jump in front of my van, turned my wheel and ended up in the ditch.
J'ai cru voir un soldat, j'ai donné un coup de volant et voilà.
There are people in Paradise, powerful people, that would like the Van Aldan death forgotten.
Il y a des gens puissants, à Paradise, qui voudraient qu'on oublie la mort de Van Aldan.
He's the only one in that van who would have done that.
C'est le seul dans ce fourgon qui l'aurait fait.
Why did you say what you said on that day in the police van?
Pourquoi avez-vous dit ça dans le fourgon?
The three men left the van heading in the same direction.
Les trois sont partis dans la même direction.
As I was leaving the place... I see your uncle with his hands in the air against the van. A cop behind him.
Je sortais de la livraison... et je vois ton oncle, mains en l'air, appuyé contre le van, un flic derrière lui.
You know what would be cooler than that is if we got in my van, and we drove out to that place where all four states touch, and we smoked hella weed in all four at the same time.
Tu sais ce qui serait plus cool? De prendre mon Van de conduire jusqu'à la frontière, et de fumer de l'herbe dans les deux états en même temps!
One night, they went off in his truck - - next morning a couple of kids found him dead in the back seat - -
Un soir, ils ont pris son van... Le lendemain matin, on l'a retrouvé mort à l'arrière.
In that case, can we scrape that paint off the van?
Dans ce cas là, ça ne t'ennuie pas, qu'on repeigne la camionnette?
So did your friend Yasmeen in the back of the van know where this bracelet came from?
Est-ce que votre amie Yasmeen savait d'où vient ce bracelet?
They found the kidnap van in Brooklyn. I'm gonna head there now.
Ils ont retrouvé le fourgon à Brooklyn.
Carl was born in the back of the van.
Carl est né dans la fourgonnette.
No, with the messed-up laws in this country,
BrJk - Van Roms
I'm gonna be stuck in a van with Casey which gives me time to review the CIA files on both the CAT Squad and Gaez.
Je vais être coincé dans un van avec Casey, j'aurai le temps de lire les dossiers sur le Commando Félin et sur Gaez.
Put us in the back of a van.
Il nous a mis dans un van.
The bomb's in a van'and it's on its way there now.
La bombe est dans un van. Il est en route.
Van Pelt, check into every dating service in the bay area.
Vérifie toutes les agences de rencontre de la région.
Robbery. Two guys in a pickup pulled the coroner's van over
Deux types les ont forcés à s'arrêter et ils les ont braqués.
Just get her in the damn van.
Foutez-la dedans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]