Interference traduction Français
1,788 traduction parallèle
There's a lot of interference.
Il y a beaucoup d'interférences.
And tell me we won't be tip-toeing around. None of that non-interference crap T'Pol always shoves down our throats.
Dites-moi que nous ne ferons pas demi tour... et que nous allons les prendre à la gorge!
Tell me we won't be tiptoeing around. None of that noninterference crap T'Pol's always shoving down our throats.
Dites-moi que nous ne déciderons pas de demi-tour, que nous n'aurons pas de non-interférence comme le dit T'Pol.
is this your long-term plan, for me to run interference?
Tu crois que je vais pouvoir m'interposer longtemps?
Run interference whenever you can.
Interviens dès que c'est possible
Just go and I'll run interference.
Ok, je vais les retarder.
- Pardon? 'Cause if anybody's giving you any interference, I can help.
Parce que si quelqu'un gêne votre travail, je peux vous aider.
They only exist because the computer did not foresee outside interference.
Et pourquoi? Ils existent car l'ordinateur n'avait pas prévu d'intervention extérieure.
Not without interference.
Non sans ingérence.
If there was interference with an independent report, that was a mistake.
S'il y a eu une interférence avec un rapport indépendant, c'est une erreur.
Sir, if you won't let me cancel it, at least let me go up there and make sure she's prepared. Run some interference.
Si vous ne voulez pas que j'annule, laissez-moi y aller et m'assurer qu'elle est prête à répondre à tout.
It was to run interference with me.
C'était pour faire pression sur moi?
Ferromagnetic interference.
interférences Ferromagnétiques.
Animals basically want to be left alone... at the way they lived together for thousands of years without human interference.
Les animaux veulent essentiellement être laissés tranquilles... vivre de la façon dont ils ont vécu ensemble pendant des milliers d'années, sans intervention humaine.
Your interference is causing a lot of problems.
Votre ingérence nous cause de nombreux problèmes.
Listen, I will not tolerate interference from either of you.
Écoutez, je vous interdis de vous immiscer dans cette affaire.
Your barbershop will continue to thrive without any interference from me or from anyone else.
Ton salon continuera a prosperer sans interference de ma part ni de qui que ce soit.
We've got some interference on Gates's mike, sir.
Il y a des interférences.
The first scent of interference, you'll be as dead as D'Argo. And then the...
Au premier signe d'interférence, vous serez aussi mort que D'Argo et en r...
No interference of any kind, or we back off the investigation entirely.
Aucune interférence, sinon on laisse tout tomber.
No interference.
Pas d'interférence.
Interference must be messing with the radio frequency.
Les parasites doivent brouiller la fréquence radio.
- And what is that? - There can be no interference with free trade.
Qu'il ne peut y avoir d'interférences dans le libre échange de la haute société.
- That's right. But as for Wongkom, we haven't tracked his signal yet. He uses some kind of interference.
Oui, mais nous n'avons pû localiser Van Gom, il doit utiliser un système de brouillage.
No, we're getting interference from that fountain.
On a une interférence avec cette fontaine.
We can now locate the Passenger without his interference.
On peut maintenant localiser le Passager sans qu'il n'interfère.
Got interference on K band.
J'ai des interférences que la bande K.
Okay, so, uh... magnetic interference... we need more magnetic interference.
Ok, alors... les interférences magnétiques... nous avons besoin de plus d'interférences magnétiques!
We have plenty of interference, harper. That's kind of the problem.
Nous avons plein d'interférence, Harper.
Tests the intentional interference with the GPS.
Ils testent les interférences dues aux GPS.
We know you dealt with Livermore in'85 running interference for Danville.
On sait que vous avez vu Livermore en 85 quand vous filtriez pour Danville.
Geomagnetic interference.
Interférence géomagnétique. Impossible de verrouiller la cible.
The detection grid is creating too much interference.
La grille crée trop d'interférences.
I won't risk any more interference.
Je ne veux pas risquer d'autres interférences.
- There must be some interference... possibly from the reconfigured space.
Il doit y avoir des interférences, sûrement à cause de l'espace reconfiguré.
It was encrypted to look like subspace interference.
Elle était cryptée pour ressembler à une interférence subspatiale.
There's too much interference.
- Il y trop d'interférences.
We'll have to keep Gore Vidal on the other side of the room. But, you know, probably Gabriel García Márquez... will run interference for us.
Bien sur, il faudra garder Gore Vidal de l'autre côté de la pièce mais probablement que Gabriel Garcia Marquez jouera les intermédiaires pour nous
There's no tangible evidence that polar ozone depletion is caused by human interference.
Il n'y a pas de preuve tangible que la réduction de la couche d'ozone aux pôles soit causée par l'intervention de l'homme.
But to be effective, we must be free to act and move without interference.
Mais pour être efficaces, nous devons pouvoir agir librement et nous déplacer sans entrave.
Wait. The interference isn't random this time.
- Le brouillage n'est pas un hasard.
Any chance of talking to Danny without Carolyn running interference?
Aucune chance de parler à Danny sans que Carolyne interfère?
( Stabler ) Dad was running interference all through the interview.
Le père était protecteur pendant l'audition.
So I'll run interference.
Je servirai de médiateur.
Your mission is to infiltrate the infosphere and plant this quantum interphase bomb, blasting them into an alternate universe, from which there is no return.
Ta mission est de pénétrer dans l'infoshère et d'y poser cette bombe à interférence quantique, qui les enverra dans un univers alternatif, duquel aucun retour n'est possible.
A quantum interphase bomb?
Une bombe à interférence quantique?
It is possible that I told one of the crew members... to remove the guts of the radio... because of the sound problems. It's possible.
Il est possible que j'aie demandé à l'un des membres de l'équipe de désosser la radio pour éviter toute interférence.
I will not allow your interference here.
Pas question.
There's less interference for my gear.
Votre matériel...
The place is a mess of interference.
Cet endroit est bourré d'interférences.
- See, no interference.
Ca passe nickel.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interviews 60
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interviews 60