English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It better

It better traduction Français

37,682 traduction parallèle
Okay. But, I swear, if it's Will Smith in Shark Tale 2, it better be at least as good as the original.
Mais je te jure que si c'est Will Smith dans Gang de Requins 2, ça a intérêt d'être aussi bien que le premier.
The question is, is it better to start charging at the beginning of the year?
� savoir si on bascule en janvier...
Is it better than a selfie with the corpse?
C'est mieux qu'un selfie avec le corps?
But isn't it better you found out now, rather than let him string you along?
Mais n'est-ce pas mieux que tu le sache maintenant, pluôt que de te laisser embobiner?
- You're a lot better at it.
- Tu le fais bien mieux.
Just'cause some of us have it down better than others, you can't judge.
Juste parce que certains d'entre nous le font mieux que d'autres, tu ne peux pas juger.
Isn't it possible that your competitor just did a better job than you?
Votre concurrent n'aurait pas pu simplement faire mieux que vous?
And it's better than the alternative, which someone in this room already tried.
Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé.
Better make it 20.
Je préfère 20.
I'll be better when it's over.
J'irai mieux quand ce sera terminé.
Well, it'll just make the weekend that much better.
Le week-end n'en sera que mieux.
Well, why don't you call him if it'll make you feel better?
Tu n'as qu'à l'appeler si ça te rassure.
If you see this all the way to the end, reasonable people will think the better of you for it.
Si vous allez jusqu'au bout, les gens raisonnables ne vous en aimeront que plus.
Well, it's better to go too far than not far enough.
Il est préférable d'aller trop loin que pas assez.
You'll feel better if you just said it.
Tu te sentiras mieux si tu le dis.
Nick, I need a drink. It'd better be green, sweet and in a fun glass.
Nick, j'ai besoin d'un verre, et il a interêt d'être vert, sucré et dans un verre rigolo.
I wish it was under better circumstances.
J'aurais aimé que ce soit dans de meilleures circonstances.
It's better, actually.
C'est mieux.
You got it. Feel better.
Ça marche, bon repos.
Look, honey, I know that you think business is fine, but I'm here to tell you, it could be even better.
Écoute mon chéri, je sais que tu penses que les affaires marchent, mais je suis là pour te dire, elles pourraient aller encore mieux.
And if it makes you feel any better, okay, I will make sure absolutely nothing goes wrong.
Et si ça te rassure, je veillerai à ce qu'il n'y ait rien qui tourne mal.
That's what I thought, but it gets better.
- J'y ai pensé, mais il y a mieux.
Yeah, better to bury it.
Oui, mieux vaut enterrer ça.
You know, it's better for you to talk to us about it.
Ce serait mieux pour vous que vous nous en parliez.
When Antoine was in charge of Troy, it was better.
Quand Antoine était responsable de Troie, c'était meilleur.
You better believe it.
Vous le croyez mieux.
Okay, okay. If it makes you feel better, I'm gonna throw Todd into the equation.
Si ça peut de rassurer, je vais ajouter Todd à l'équation.
Ugh, it'd better be super freaking important, dude. - It freaking is.
- Ça a intérêt d'être d'important.
It's better I know now. Are you okay?
Je crois que ça... et ce truc avec Angela...
Well, it's better than screaming.
J'aime autant � a.
It's better than walking around in that nightgown the rest - -
C'est mieux que de me balader dans cette robe de chambre.
It's better than yesterday.
C'est mieux qu'hier.
New Year's Eve and champagne... and your terrible, terrible guitar playing that never really got any better, even though I said it did.
Le Nouvel An et le champagne... et ta façon de jouer de la guitare sans jamais t'améliorer, même si j'avais dit le contraire.
But it didn't get better.
Mais ça s'est pas amélioré.
If it ain't feeling better next week, I'll go to the vet and get some pills.
Si ça ne s'arrange pas, j'irai demander des cachets au véto.
Actually, it's better than new.
En fait, elle est même mieux.
If it makes you feel any better, I burned my tongue on the soup.
Si ça peut te consoler, je me suis brûlé la langue avec la soupe.
Look, it's better for you than regular milk.
C'est plus sain que le lait de vache.
I mean, still, it's better than Rooster.
C'est toujours mieux que Rooster.
Yeah, it ain't gettin'better.
Ça ne s'arrange pas.
I just meant that it would be better if...
Non, excuse-moi. Mais ce serait mieux si...
You better make it good.
T'as intérêt qu'il soit bien.
Honestly, Jim, for the time being, I think it might be better if you just... stayed away.
Honnêtement, Jim. pour le temps restant, ce serait mieux si tu... te tenais à l'écart.
It would be better for the both of us if we just keep certain things separate for a while.
C'est mieux pour nous si on sépare certaines choses pour le moment.
It's better than that.
C'est mieux que ça.
I was thinking it might be better if we kept this between us.
Je pensais que c'était mieux si ça restait entre nous.
I'd better leave you to it.
Je crois que je vais vous laisser.
Instead of intimidating the investigating officer it would be much better if the learned council proved her wrong.
Au lieu d'intimider l'inspecteur.. ... il serait préférable que Mr Deepak nous prouve le contraire.
'Tis better to burn your money than give it to the drug dealer.
Mieux vaut brûler ton argent que le donner au dealer.
Now we have a better shot than ever before of bringing these men home, but it is slipping away by the minute.
Maintenant, nous avons une meilleure chance que jamais de ramener chez ces hommes, mais il est dérobe à la minute.
It would be a better death than what I'll get if they let you take me.
Ce serait une plus belle mort que ce que j'aurais s'ils vous laissent m'emmener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]