It didn't take traduction Français
2,147 traduction parallèle
And then, next thing I know, I didn't take my eyes off the damn thing. It was gone.
Et tout à coup, c'était parti, même si je ne l'avais pas quitté des yeux.
You knew it was me and yet you didn't take my call.
Tu savais très bien que c'était moi et tu n'as pas décroché!
You just had to take it away, didn't you?
Tu devais le lui enlever, c'est ça?
- Why didn't you just take it?
- Pourquoi tu ne les as pas pris?
- Jessi... - I didn't take it.
- Jessi, non.
I'm sorry. I didn't know you were gonna take it so seriously.
Je pensais pas que tu le prendrais sérieusement.
Put it this way, didn't need a nine iron to take a whack at her.
Disons que je n'avais pas besoin d'un fer 9 pour me la faire.
But you didn't take it any further?
Vous n'êtes pas allée plus loin?
- And he didn't take it well?
- Il ne l'a pas bien vécu? - Non.
And it didn't take me long to realize That there's no such thing as charity.
Et il ne m'a pas fallu longtemps pour réaliser que ce n'était pas par charité.
I didn't know he would take it so personally, but it seemed like an opportune time to cash in a favor.
Je ne pensais pas qu'il le prendrait tant à cœur, c'est peut-être le moment de demander une faveur.
Yeah, and you know what the funny thing is, is I almost didn't take it to him, because, you know, it's one thing when he asks me for help, but to go in completely unsolicited is like...
Le plus drôle, c'est que j'ai failli ne pas lui en parler. C'est bon quand il sollicite mon aide, mais aller le voir sans qu'il me demande...
- I didn't take it to shoot you!
- Je l'ai pas pris pour ça!
I just didn't think it would take 30 years.
Je ne pensais pas que tu mettrais 30 ans.
And it didn't take her long to decide how she was going to get it back.
Elle ne mit pas longtemps à trouver la solution pour récupérer son dû.
I mean, perhaps she didn't take it.
Elle ne l'a peut-être pas pris.
I TAKE IT YOUR CONVERSATION WITH MOLLY DIDN'T GO VERY WELL.
J'en conclus que ta conversation avec Molly s'est mal passée.
No, I'm telling you that i didn't take it.You have to believe me.
Non. Je vous dis que ce n'est pas moi. Vous devez me croire.
He called her a thief, said she took his money... But she didn't take it.
Il disait qu'elle lui avait pris son argent, mais elle lui a pas pris.
Even when I didn't know if I had it or not, I just assumed I couldn't take the chance.
Quand j'ignorais si j'étais porteuse, je ne voulais pas prendre le risque, mais là...
Well, it didn't take much effort, did it?
Ça n'a pas été difficile, hein?
I take it my son didn't tell you about our connection.
Je pense que mon fils ne vous a pas parlé de notre lien.
We had half a million for our clients, and we didn't take it.
On avait un demi-million pour nos clients, et on ne l'a pas pris.
He didn't take it all.
- Il n'a pas tout pris.
- You didn't take it again after that?
- Vous n'en avez pas repris après?
I take it you didn't invite him along.
On dirait que vous ne l'avez pas invité à venir.
It didn't take long before Quahog was a thriving new world settlement, bustling with life.
Il ne fallut pas longtemps avant que Quahog devienne une colonie florissante, grouillante de vie.
Well, it didn't take.
J'ai pas pu.
It's a good thing I didn't try to take your watch.
Heureusement que je n'ai pas essayé de te prendre ta montre.
I take it the meeting didn't go so well?
J'en déduis que la réunion ne s'est pas bien passée?
I didn't know necessarily what it was because I hadn't heard of it but their take on it was it's an art festival that is about reclaiming pornography back to an art place instead of like a disgusting place that we all know it as- -
Peut-être, mais je connaissais pas, de toute façon. C'est un festival artistique qui veut valoriser la pornographie dans sa dimension esthétique plutôt que triviale.
And when I couldn't take it anymore, when I hated him enough, when I really didn't care if I lived or died,
Et quand je ne pouvais plus accepter, quand je l'ai détesté suffisamment, quand je ne me suis pas vraiment soucié si j'étais vivants ou morts,
But I didn't take it.
Mais je n'ai rien fait.
- I didn't take it seriously.
- Je ne l'ai pas pris au sérieux.
I take it the Republic didn't arrive with the ransom.
J'imagine que la République n'est pas encore arrivée avec la rançon.
I believe him because he didn't Take any pleasure in it.
Hé, fais attention.
It didn't take long for me to figure out That she had found Cynthia and Cynthia was lying - About what happened on the ship.
J'ai vite découvert qu'elle l'avait trouvée et que Cynthia mentait sur ce qui s'était passé.
According to the friend, Robin didn't take it well. Threatened to tell her sister.
Selon l'ami, Robin ne pris pas bien, menaçant de le dire à sa sœur.
I take it things didn't go well with the lawyer.
Je suppose que ça s'est mal passé avec l'avocat.
I told them of course I didn't, and that moreover, you didn't take it either.
Certainement pas, et toi non plus, d'ailleurs.
If I didn't flag'em means you can't take it to court.
Si je n'ai rien signalé, vous ne pouvez le présenter au tribunal.
I didn't take it. Dad gave it to me.
Papa me l'a donné.
- Didn't it take him like, 20 years?
- Ça lui a pas pris 20 ans?
Why didn't you take it earlier?
Pourquoi tu les as pas pris avant?
I take it you didn't find him.
- Je suppose que tu ne l'as pas trouvé.
So why is it that they didn't take care of us like they were supposed to?
Comment se fait-il qu'ils ne nous aient pas protégés comme ils devaient?
- and you didn't take it.
Moi? Ouais.
I didn't take you for a sports fan. I'm not much with the football, but it's a very good investment.
Je ne vous ai pas pris pour un fan de sports.Je ne suis pas très football, mais c'est un très bon investissement.
From the look on your face I take it Lucas didn't tell you he invited me.
À ta tête, j'en déduis que Lucas ne t'a pas dit qu'il m'a invité.
It didn't take much.
Pas bien plus.
Oh, get over it, will you? Okay? I didn't take your stupid watch.
Oh, ça va, je n'ai pas volé ta montre.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't last long 17
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
take 689
taken 126
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
take 689
taken 126
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
takeda 25
take me there 54
take that 698
take a nap 62
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
takeda 25
take me there 54
take that 698
take a nap 62
take off your dress 19
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take it down 128