Take me back traduction Français
2,890 traduction parallèle
I want to go home, but NDND would never take me back now.
Je veux rentrer, mais Ndnd me reprendra jamais.
Please take me back to Santa Fe.
Ramène-moi à Santa Fe.
Take me back!
Ramène-moi!
You can't take me back to Brooklyn? - I don't have my wallet!
Ramenez-moi à Brooklyn!
You guys... You guys can't take me back to jail!
- Vous pouvez pas me ramener en prison!
You guys take me back to jail now, they're gonna find me hanging in my cell!
Ramenez-moi là-bas, je serai retrouvé mort dans ma cellule!
Rachel is trying to take me back to court over visitation because she says that it is not safe for Grace to be around me.
Rachel essaie de me faire retirer le droit de visite car elle estime que Grace n'est pas en sécurité avec moi.
Should I just apologize to my friends and ask them to take me back?
Dois-je m'excuser pour que mes copains me reprennent?
Couldn't you take me back into your life?
[Peux-tu revenir dans ma vie? Ne dis plus jamais que tu aimes un autre que moi. ]
One day, my father will take me back and you will bow before me.
Un jour, mon père me graciera. Et vous vous prosternerez devant moi.
You know, first you take my money, now you want me to tail a woman for weeks so that you can possibly pay me back someday?
Pourquoi? D'abord, tu me prends mon fric. Et je dois faire ce boulot épuisant pour peut-être le récupérer un jour?
My boss won't let me take him out here, and I can't leave him at home'cause my ex keeps threatening to steal him back.
Mon boss veut pas que je le sorte. Je peux pas le laisser chez moi parce que mon ex menace de le voler.
Okay, Greg, come on. You don't see me running around with a knife, trying to take him back by force, do you?
Tu me vois me balader avec un couteau en essayant de les récupérer?
I will take this coupon and sneak out the back so Charlie doesn't see me.
Je sortirai par l'arrière pour que Charlie ne me voie pas.
I know it's gonna take me a while to earn back your trust.
Je sais que cela va prendre du temps avant de regagner ta confiance.
Why don't one of you take this chains off me and give me my vest back?
Pourquoi ne pas m'enlever ces chaînes et me redonner ma veste?
All right, let me take you back here.
Bon, on recommence.
Let me take you back to the beginning on this.
On recommence du début.
She turns her back to me, i take it out, throw it to the side.
Elle me tourne le dos, je la sors, la jette sur le côté.
I realized our friendship means more to me than a stupid cheerleading uniform, so Dawn and I demanded that the squad take you back, and when Michelle said no, we quit in solidarity.
J'ai compris que notre amitié était plus importante qu'un stupide uniforme. Alors Dawn et moi avons demandé que tu réintègres l'équipe, et quand Michelle a refusé, on a quitté l'équipe.
Got to a point where my feet throbbed so badly, all I wanted to do was sit down and take off my boots, but I knew if I did that, Yeah. I'd never get'em back on again.
À un moment, mes pieds résonnaient tellement, tout ce que je voulais c'était m'asseoir et enlever mes chaussures, mais je savais que si je faisais ça, je me relèverais jamais.
Offered to let me take a nap in his back room.
- Il a un coeur en or. - Il m'a proposé de me reposer chez lui.
I can't even really barely remember anything about it, except I just woke up, wanting to take it all back.
Je me rappelle à peine de tout ça, seulement qu'à mon réveil, je voulais tout effacer.
Now give up Despereaux, stop messing around, and let me take him back to meet his maker.
Laissez-moi lui faire rencontrer son créateur.
You want me to take them back?
Tu veux que je les enlève?
They both just wanted me to take it back to where I found it.
Ils ont voulu que je la ramène.
I wouldn't take the job back even if you begged me to.
Je reprendrais pas le boulot, même si tu me suppliais.
I take medication prescribed by my doctor, Adderall and Percocet for back pain.
Je prends des médicaments qui me sont prescrit, de l'Adderall et du Percocet pour mes douleurs au dos.
Take me home and bring the humans back to earth.
Emmenez-moi chez moi et ramenez les humains sur Terre.
I'm gonna call Valerie and beg her to take me back.
Passe-moi ton mobile.
Let me take Paloma back to Mexico to be tried.
Laissez-moi ramener Paloma au Mexique pour y être jugée.
- You're a lousy psychiatrist if you think this is all it'll take to get me back with the Patrol.
- T'es pas psychologue, si tu penses que ça va suffire à me faire réintégrer la patrouille.
I go to the bathroom to take a leak, come back out and boom, she, uh, ditched me.
Je vais aux toilettes vidanger. En revenant, boum, elle m'a laissé en plan.
So I was thinking, this time the Wizard could send you so far across the universe, it will take you 10,000 years to get back.
Donc je me disais que cette fois, le sorcier pourrait t'envoyer si loin qu'il te faudrait plus de 10000 ans pour revenir.
I'm gonna take us back home, focus on my son, not clients.
Oui, je nous ramène à la maison, me concentrer sur mon fils, pas des clients.
Now you get your ass back into that hippie car of yours and take me to the North Pole now!
Maintenant, tu files dans ta voiture de hippie - et tu m'emmènes au Pôle Nord.
So here's- - I can't help thinking that if we could take down a few notches the hatred for kid-having-sex people, at least you'd get the kid back.
Alors je me dis qu'on devrait descendre le niveau de détestation des gens qui couchent avec des enfants.
Take me back.
Reprends-moi.
In the time it took me to take the elevator to the lobby and back?
Le temps que je descende et que je revienne?
I want me a fish and I don't nt to take him back to camp.
Je ne ramenerais pas ce poisson au camp.
If I do not take her back and have no money either... it will not be easy for me to marry another woman... to take care ofthe children.
Si je ne la reprends pas, si je n'ai pas d'argent... il me sera difficile de me remarier avec une autre femme... pour s'occuper des enfants.
I'm going to take that back, so let me go!
Je vais les reprendre, alors laissez-moi!
No matter what happens, I will take back Min Ji, so stop threatening me with her.
alors arrête de l'utiliser comme menace.
I take you to see the lanterns. Bring you back home, and you'll give me back my satchel?
Je vous emmène voir les lanternes, je vous ramène ici, et vous me rendez ma besace.
Give me back the Dagger, so that I can take it there.
Rends-moi la dague, de sorte que je puisse la remettre là-bas.
Give me back the Dagger, so that I can take it there.
Rends-moi la dague, de sorte que j'aille la cacher.
Can you take this back and actually hire me as a secretary?
Pouvez-vous reprendre ça et m'engager comme secrétaire?
I wished that I could take back what I did today... and make you proud of me instead.
Je voudrais pouvoir effacer ce que j'ai fait aujourd'hui et te rendre fière de moi.
Back when villagers were afraid of me, and I could take a mud bath in peace.
Quand les villageois avaient peur de moi, que je pouvais prendre un bain de boue peinard.
Be patient with me, it may take a while for these letters to get back to you.
Sois patiente, car ces lettres mettront du temps à arriver.
- These gentlemen are going to help me take you back to your rooms.
Ils vont vous ramener à vos chambres.
take me away 98
take me 491
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me instead 42
take me away from here 19
take me 491
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me instead 42
take me away from here 19
take me in 25
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80