English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Like usual

Like usual traduction Français

355 traduction parallèle
He was just old Barney, like usual.
Il était le bon vieux Barney de tous les jours.
They probably took them to the Cantore barracks, like usual.
On a dû les amener à la caserne, comme toujours.
These men don't look like usual mourners.
Ils n'ont pas l'air de gens en deuil.
They are like usual.
Ils sont comme d'habitude.
So we were a smash, like usual.
Nous étions fauchés, comme d'habitude.
- Senior staff, like usual?
- Les cadres, comme d'habitude?
Don't keep me waiting like usual.
Ne me fais pas attendre comme d'habitude.
And now am I like usual?
Et maintenant, je suis comme d'habitude?
I worked like usual.
- J'ai bossé.
All I know is 15 cents'worth, like usual, and that includes all that's decent to do.
Je vous en ai donné pour vos 15 cents, comme d'habitude. J'ai fait mon devoir.
He and his boys went out looking for trouble like usual.
Lui et ses amis ont cherché les ennuis.
Everything's been like usual.
Tout était comme avant. Même mieux qu'avant.
"It seems like we've been more lonesome for you than usual this past month."
"Vous nous avez manqué plus que jamais " ces derniers temps. "
He stands in battle and gets shot at so that sanctimonious little skinflints like you can run around in safety doing business as usual.
Il a été blessé pendant que des cafards de votre genre continuent leur commerce!
You'd like us to do the same as usual, wouldn't you?
On fait comme d'habitude, n'est-ce pas?
Remember, I have my own chapel at home if you'd like to get married without the usual Acuna fuss.
Il y a une chapelle chez moi, pensez-y... si vous voulez vous marier sans toutes ces fioritures.
Sir, our usual defense against tanks is to call for artillery... and then run like a jackrabbit.
Dans un cas pareil, on fait appel à l'artillerie et on file comme des voleurs.
I'd like my usual tickets.
- Oui? Mes places habituelles.
- And you, Mr. Emery, what would you like? - Oh, I'll have some of the usual, too.
- Et vous, que souhaiteriez-vous?
We get out like usual.
On descend comme d'habitude.
That sounds to me like one of those compliments that hide the usual reproach :
C'est un compliment qui cache le reproche habituel!
I expect you would like Turkish, as usual?
Tu aimes toujours le tabac turc?
Not like the usual girl.
Pas comme les autres filles.
Thoughts like these discouraged me from crowding in with the usual questions.
Ce genre de pensées m'a dissuadé de lui poser les questions habituelles.
Yeah, he ain't like the usual kid with a gun.
Pas comme tous ces gamins avec une arme.
Sounds like the usual cod liver oil gang!
Les héros habituels de l'huile de ricin!
Thank you, madam, would you like to pay now? It's the usual rule. Don't worry.
Grosvenor Auction Limited.
Never look worried. Like the ring there on the dot, as usual.
Le laitier est pile à l'heure, comme d'habitude.
Tell him it's only because I like his smiling face, et cetera you know, the usual horse manure.
Dis-lui que je trouve qu'il a une bonne tête, etc. Tu sais, le baratin habituel.
You don't seem like your usual self tonight...
Je te trouve bizarre.
And the more usual, like being shut in : claustrophobia, Fear of open spaces : agoraphobia.
Les phobies les plus communes sont la peur d'être enfermé, la claustrophobie, la peur des grands espaces, l'agoraphobie...
Just shuffle them, you know, the usual. Any way you like.
Bats les cartes à ta manière.
And yet the Federation will have us grub away like some ants on some somewhat larger than usual anthill.
Mais la Fédération voudrait nous garder comme des fourmis sur une fourmilière juste un peu plus grande.
Dr. Bonifazi, my colleague an I would like to thank you... For your usual sensibility and doctrine.
M. Bonifazi, mon collègue et moi vous remercions, toujours admiratifs devant vos compétences.
Well, as usual, I feel like an expectant father.
Comme d'habitude, je me sens comme un futur papa.
I'd like one on me, as usual, and...
J'en voudrais une sur moi, comme toujours, et...
LLike what? Well, it's usual to say something like, "Rest in Peace."
D'habitude, on met : "Repose en paix", "Sommeil éternel".
Doesn't look at all like the usual gangster crap, does it?
C'est pas le genre des truands.
So if you'd like to signify your preference in the usual manner...
N'hésitez donc pas à me faire savoir ce que vous voulez.
He's gonna dish out the usual pabulum, just like all the rest of the politicians.
Il va servir le pabulum habituel, comme tous les politiciens.
They're not like your usual pest.
Ce ne sont pas des insectes.
I like everything. I love you even more than usual.
Il me semble que je vous aime plus que les autres jours.
I'd like to thank the band very much. They were in their usual good form.
Je voudrais remercier la fanfare, qui était dans une forme exceptionnelle.
And I'd like a drink. The usual, please.
Et mon apéritif habituel.
Hey, that doesn't look like Lightning Rod's usual driver.
On remarque Parmesan, le favori, qui porte le numéro 1 et qui est drivé par Alpignolo en casaque bleue.
It's just my usual paralysis when I start to like someone.
C'est la même paralysie qui me reprend quand j'aime bien quelqu'un.
Yes, yes, of course... we all know what Allen was like He over did it as usual. But what you saw is a rough cut.
Oui, oui, c'est exact, nous le savons Nous savons tous qu'Alan a été dépassé... comme toujours mais ce que vous avez vu... est...
Now we'd like you to go back to your table and continue with your usual routine.
Retourne en terrasse et fais comme d'habitude.
The usual place. I don't like it there.
L'endroit habituel. Je n'aime pas trop.
I'm busting my ass to act like business as usual and you call the Federal Reserve Bank.
Je me défonce pour cacher qu'on est à court, et vous appelez la Réserve Fédérale!
We've had all the usual requests but here's a new one you might like.
On a reçu les propositions habituelles. Il y en a une qui devrait vous plaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]