English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Long gone

Long gone traduction Français

3,096 traduction parallèle
If we get rid of her now, we'll be long gone before she's found.
Si on s'en débarrasse, on sera loin avant qu'ils la trouvent.
Someone long gone.
Quelqu'un parti il y a longtemps.
Even if there were some, all that slobbering- - it's probably long gone.
Même s'il y en avait, avec toute cette bave, tout a dû disparaître.
And the laptop is long gone.
Et le pc parti depuis longtemps.
After all, the Protheans are long gone, but the mass relays they built are still the cornerstone of intergalactic travel.
Après tout, les Prothéens ont disparu depuis longtemps, mais les relais de masse qu'ils ont construits sont toujours le pilier des voyages intergalactiques.
Itss long gone.
Il a disparu.
Not only have we arrested a murderer too long gone free, we cleared the name of an innocent man.
Non seulement nous avons arrêté un meurtrier libre, mais nous avons lavé le nom d'un homme innocent.
Ronnie's long gone.
Ronnie est partis depuis longtemp
But by then, the mysterious steely killer, going by the nom de guerre of Thomas Gage, was long gone.
Mais à ce moment là, le mystérieux tueur d'acier, portant le nom de guerre Thomas Gage, était déjà parti depuis longtemps.
But we have looked everywhere and there's no sign anyone's been on the property, and even if there was, they're long gone by now.
Mais on a fermer partout et il n'y a aucun signe que quelqu'un est entrer dans la propriété, et même si s'etais le cas, il sont loin maintenant.
- Well, he would have been long gone before I had a chance to use it.
- Eh bien, il aurait pu être allé bien loin avant qu'on ait la chance d'en avoir un.
But it seems the parole board is long gone.
Mais la Commission des libérations conditionnelles est encore loin.
I thought that you would be long gone by now.
Je te croyais parti depuis longtemps.
By the time the FBI finds his fence, those gems will be long gone.
Au moment où le FBI trouvera la clôture, les joyaux seront loin.
Jordan Chase is long gone.
Jordan Chase est parti depuis longtemps.
He's long gone by now.
Oh, salaud.
Any evidence of the killer is long gone.
Toute trace du tueur a disparu depuis longtemps.
Bobas is long gone.
Bobas est parti depuis longtemps.
The one of your memory, Mr Lyon, that's long gone.
Celui de votre souvenir, M. Lyon, a disparu depuis longtemps.
- Long gone.
- Partie depuis longtemps.
♪ Yeah, now she's long gone... ♪ For what you did to Sean.
Pour venger Sean.
♪ Long gone, like Moses through the corn ♪
La Ringer Team vous remercie chaleureusement d'avoir suivi avec nous cette première et ultime saison de Ringer.
I can't believe I've been gone so long.
Je ne peux pas croire que je suis partie depuis si longtemps.
How long were you gone for?
Tu es parti longtemps?
Will you be gone long?
Tu rentres quand?
This has gone on for far too long.
C'est allé bien trop loin.
I wasn't gone long.
Je suis pas partie longtemps.
But he's never been gone this long. It feels like forever.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il est jamais parti aussi longtemps.
How long has he been gone?
Depuis combien de temps est-il parti?
But you've been gone a long time.
Mais tu est parti longtemps.
He was a fool to be gone so long from your de.
C'etait stupide de ne pas se tenir à tes côtés.
Mira is gone too long. You there.
Mira est partie depuis trop longtemps.
Well, how long has she been gone?
- Elle est partie il y a longtemps?
This has gone on long enough.
C'est allé trop loin.
How long has he been gone?
Depuis quand est il parti?
How long were we gone?
Combien de temps on est parti?
Her legs weren't working properly, they've gone all wobbly, you've had her tied down for so long.
Ses jambes fonctionnaient pas correctement. Elle chancelait. Tu l'as retenue longtemps.
- How long are you gonna be gone? - Don't know.
- Vous partez combien de temps?
Listen, I know you don't want to talk to me, but this has gone on too long.
Je sais que tu ne veux pas me parler, mais cela a trop duré.
d I wandered today to the hill, Maggie d d The creek and the creaking old mill, Maggie d d As we used to long ago d d The green grove is gone from the hill, Maggie d
♪ I wandered today to the hill, Maggie ♪ ♪ The creek and the creaking old mill, Maggie ♪ ♪ As we used to long ago ♪
You have to know how long you're going to be gone.
Vous devriez savoir combien de temps vous partez.
You were gone too long.
Tu es resté longtemps.
But you've been gone a long time.
- Tu es parti depuis longtemps.
Look, this war has gone on far too long.
Ecoute, cette guerre n'a duré que trop longtemps.
And if you'd rather stay here and hang out with Toby, I totally understand, we were gone for a long time and I'm sure you two have a lot of catching up to do.
Et si tu préférais rester ici et sortir avec Toby, je comprendrais complètement, nous sommes partis pendant longtemps et je suis sur que vous avez tous les deux beaucoup de choses à rattraper.
Explain why you've been gone so long and I haven't gotten a single letter.
Explique-moi pourquoi alors que tu es parti si longtemps je n'ai pas reçu la moindre lettre.
This has gone on long enough!
Ça a trop duré!
- How long will he be gone?
- Ça durera longtemps?
Taking off in the middle of the night, not knowing where he is exactly or how long he'll be gone...
Décoller en plein milieu de la nuit, ne savant pas exactement où il est ou combien de temps il partira...
How long are you gonna be gone?
Tu pars combien de temps?
You were gone a long time.
Tu as disparu depuis longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]