Long night traduction Français
2,837 traduction parallèle
Get ready for a long night, ladies.
La nuit va être longue.
It's gonna be a long night.
Ça va être une longue nuit.
Long night, Gillian?
La nuit a été longue, Gillian?
"For breakfast after a long night keeping us safe."
"Pour le petit-déjeuner, après une longue nuit à nous protéger."
That was gonna be a long night. Yeah.
La nuit aurait pu être longue.
- After a long night.
- Après une telle nuit!
( sheldon ) it's gonna be a long night.
La nuit va être longue. Je te ramène des vêtements?
She knows it's gonnae a long night. Okay.
J'aurais dû te prévenir.
She's had a long night, charlotte. Page steiner.
- Elle a une nuit difficile.
All right, it's gonna be a long night.
Ça va être une longue nuit.
Well, let the long night of research begin.
La longue nuit de recherches peut commencer.
Let's call it a very long night.
Essayons d'oublier cette très longue nuit.
I was at my girl's house, Lucia, all night long.
Lucia. Toute la nuit.
You were out all night long?
- Toute la nuit?
Yeah, I'm sure you've been working long hours late into the night. Probably even weekends, right?
Je suis sûr que vous avez travaillé tard dans la nuit... et sûrement même les fins de semaine, pas vrai?
There's one thing that works with these kids, and that is staying on top of them, which, thanks to you, my friend, I will now be able to do all night long.
Une seule chose marche avec ces enfants, et c'est de les surveiller... ce que grâce à toi, mon ami, je vais pouvoir faire toute la nuit.
Long time since you last took a night off.
Il est rare que vous preniez votre soirée.
Because all they want to do Is take you back to the hotel And have sex with you all night long
Car elles veulent te ramener dans leur hôtel et baiser toute la nuit dans toutes les positions juste pour t'épuiser.
I can play this game all night! How long can Mary Witten play it?
Jusqu'à quand Marry Witten peut tenir?
You know why it took me so long to get to her house the night she was shot?
Vous savez pourquoi j'ai été si long à arriver chez elle cette nuit-là?
But since you just gave me testimony against Turell, I won't charge you for any of that, as long as you tell me where you dumped the gun you used last night.
Mais puisque vous avez témoigné contre Turell, je ne vous inculperai pas pour ça, mais il faut me dire où vous avez jeté l'arme utilisée.
Here we do go. It's about being spontaneous, throwing yourself into something, not working long hours every night at the office.
Il faut être spontané, se passionner pour une chose, mais sûrement pas passer ses soirées au boulot.
ACIDC's You Shook Me All Night Long.
ACDC, You Shook Me All Night Long.
Yesterday, I was tearing it up with my boys, Lionel Richie style, all night long.
Hier, j'ai fait la fête avec mes potes toute la nuit, comme dirait Lionel Richie.
How can you be so flip when I've been looking for you all night long?
Comment peut tu etre si détendu alors que je t'ai chercher toute la nuit?
Unless I stayed by your bed all night long,
Je restais dans ton lit toute la nuit,
All night long, woman.
Toute la nuit!
You thinking a one-night stand or a marriage?
Tu veux un contrat court ou long terme?
Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course,
On pourrait chercher un coupable toute la nuit... Mais pour relancer la conversation, je vous propose un nouveau sujet.
Nobody's going to ask about last night as long as you just zip your lip.
Personne m'interrogera pour hier, si tu la fermes.
I don't know... I got rats or ghosts or rats or something. Scuttle, scuttle, bang all night long.
Je sais pas, j'ai des rats ou des fantômes chez moi, ça court partout toute la nuit, j'ai à peine pu fermer l'oeil.
What they don't think of is you working long hours late into the night, giving up any semblance of a life.
Mais ils ne pensent pas à vous au travail toute la nuit, ayant abandonné tout semblant de vie.
All night long.
Toute la nuit.
Have you guys been obsessing about this all night long?
Vous avez passé la nuit là-dessus?
You were thinking about it all night long.
Vous y avez pensé toute la nuit.
Because it's too long a trip to have sex with your mama every night, you wanker!
Non, sinon je ne peux pas me taper ta mère, trouduc!
See, I've been at this a long time. And any other night of the month, The situation would be reversed,
Et à un autre jour du mois, la situation serait inversée, mais ce soir, ce n'est pas le soir où il faut me chercher.
You kept your son up all night long talking about this.
Tu l'as tenu éveillé toute la nuit.
And she's got this whole thing that, you know, like he's stayed with her before long-term, and he's only stayed with you for, like, a night or two. So she's...
Et elle se dit, tu vois, qu'elle l'a déjà eu pendant longtemps et que toi, tu l'as eu qu'une nuit ou deux.
And he did--all night long.
Ils ont révisé toute la nuit.
You better not make raj wait this long On your wedding night.
Ne fais pas attendre Raj aussi longtemps à la nuit de noce.
I like to dance all night long.
J'aime danser toute la nuit.
With the eye patch all night long.
Pour ce type avec le bandeau.
All through the night
Tout au long de la nuit...
Mike, here is the problem... the problem is not that there is a demon scratched her back but... we are overly tired and we being doing this far too long... and we have a good night's sleep.
Mike, c'est quoi le problème ici Le probléme n'est pas un démon qui t'a griffé le dos... mais nous sommes tous fatigués de cette longue nuit... Parce que nous sommes fatigués!
And all night long, I saw only you.
Et dans la nuit je te voyais.
I was over there all night long, and this morning Ben came by to see him.
J'y ai passé toute la nuit. Ben est venu le voir ce matin.
" look, Vladimir, baby, your dad's on tour in Pascani and mum wants to screw all night long and will come home drunkenly in the morning.
"Regarde, Vladimir, ton père est en tournée à Pascani, il travaille, et maman a envie de baiser toute la nuit et de rentrer à la maison par quatre chemins au petit matin."
And what did you talk about all night long?
Et de quoi avez-vous parlé toute la nuit?
If I were Leslie, I'd get dressed up In something slutty and party all night long, Maybe get it on with some stranger.
À sa place, je m'habillerais sexy, je ferais la fête toute la nuit et je me taperais des inconnus.
I wanna have a long all night lovemaking session.
Je veux avoir une longue nuit d'amour.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
long island 52
long live the king 168
long live the queen 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
night thing 23
night sweats 22
night night 30
long island 52
long live the king 168
long live the queen 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long life 29
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long life 29
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long gone 44
long way 22
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long distance 42
long way from home 17
long before 16
long term 23
long way 22
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long distance 42
long way from home 17
long before 16
long term 23