My hand slipped traduction Français
69 traduction parallèle
─ Sorry, my hand slipped.
- Désolée, c'est une erreur.
While I was thinking about three knocks my hand slipped on the doorbell.
Pendant que je pensais à 3, ma main a glissé sur la sonnette.
My hand slipped.
Ma main a glissé.
It'd be a pity if my hand slipped.
Ça m'embêterait de rougir mon canif.
I'm sorry, my hand slipped.
Désolé, j'ai pas fait exprès.
Paolo is a bit extreme. I see now why my hand slipped.
Paolo est un peu excessif. Je sais pourquoi ma main le fuyait.
- My hand slipped.
Ca m'a glissé des mains.
- I'm sorry. My hand slipped.
- Ma main a glissé.
I didn't mean to let you in. My hand slipped.
Je voulais pas t'ouvrir, ma main a glissé.
My hand slipped. Who the hell are you?
T'es qui, enfoiré?
Sorry, my hand slipped.
- Désolé...
My hand slipped.
Ma main a lâché prise.
- My hand slipped.
- Ma main a glissé.
Sorry, my hand slipped from the sweat.
Pardon. Ça m'a glissé des mains.
I'm sorry, my lady. My hand slipped.
Je m'excuse Maîtresse, ma main tremblait.
Dorry. my hand slipped.
Pardon, ça m'a échappé.
Hey, just for the record, When my hand slipped off your hip, I was goin'for your ankle.
Quand ma main a effleuré ta hanche, je visais la cheville.
My hand slipped putting the nine of diamonds on top.
Ma main a glissé lorsque j'ai mis le 9 de carreau au sommet.
I was reaching for a donut, my hand slipped.
Je prenais un donut et j'ai glissé. C'est pas un crime.
I'm sorry, my hand slipped.
toutes mes excuses. Ma main a tout simplement glissé.
I was at the gym a couple weeks ago, on the pec deck, when my hand slipped, and the bar fell on my chest.
J'étais à la gym il y a quelque semaines, sur le pont pec quand ma main à glissé. et la barre est tombée sur ma poitrine.
My hand slipped, but my DNA ended up in the fountain pen, and so did our bad guy's fingernail.
Ma main a glissé, mais mon ADN a fini dans le stylo plume, comme pour l'ongle de notre méchant.
I'd have been here sooner if a shoe hadrt slipped out of somebody's hand and landed on my head.
Je serais arrivé avant sans cette chaussure qu'on a lâchée et qui est tombée sur ma tête.
My beloved slipped his hand through my window, and my flesh trembled impatiently,
Mon bien-aimé a glissé sa main dans ma fenêtre, et ma chair tremble d'impatience,
I went in with him, slipped my hand under some rocks... and I felt there were more bags.
J'y suis allé avec lui, et j'ai glissé ma main sous des rochers, et j'ai senti qu'il y avait d'autres sacs.
It slipped out of my hand!
- Il s'est échappé de ma main!
My hand just slipped.
Ma main a glissé.
The ball slipped out of my hand. It was an accident.
La balle m'a échappé, c'est un accident.
I don't know what happened. My gun just slipped out of my hand.
Mon arme m'a échappé des mains.
And one day I grabbed it, I was using it as a microphone. I was singing "MacArthur Park." And I got to the part about, "I'll never have the recipe again" and it slipped out my hand, and it broke.
Un jour, je l'ai saisie, comme un micro, en chantant "Mc Arthur Park", et en plein milieu de la chanson, je l'ai lâchée et elle s'est brisée.
I was gesturing and the plate slipped out of my hand.
Je gesticulais et l'assiette m'a glissé des mains!
You might as well have slipped your hand into my pocket and taken out a billion dollars, girl.
C'est comme si tu m'avais volé un milliard de dollars, ma fille!
Yes. Just slipped out of my hand.
Ma cuillère m'a échappé des mains.
I tried, but she slipped through my hand.
- Décrivez-moi ce que vous avez vu.
- Slipped from my hand, how embarrassing.
- II m'a échappé. J'ai honte.
And I got one hand wrapped around a cold domestic beer... and the other wrapped around my magnificent, flaccid... four-and-one-half inch wonder, and I am trying with all my might... to remember what Leila Kaufman's nipples looked like... when her bathing top slipped off at the Hillendale pool swim party.
Une main autour d'une bière bien fraîche, et l'autre autour de ma magnifique, mais encore molle, merveille de 1 1,5 cm et j'essayais de toutes mes forces de me rappeler des tétons de Leila Kaufman quand son maillot avait glissé, le soir de cette fête à Hillendale.
It slipped from my hand.
- Elle m'a glissé des mains.
- It slipped out of my hand!
- Ça m'a glissé des mains.
I slipped, and--and reached out, and grabbed the curtain with my hand, and
J'ai glissé et... je tombais, et j'ai aggripé le rideau avec mes mains,
Slipped me this when he shook my hand.
Il m'a passé ça en me serrant la main.
Just before they stormed in, a black diamond slipped into my hand.
Puis une pierre noire a glissé sous ma main.
My hand, it just slipped.
Ma main a juste glissé.
- yeah, it just slipped out of my hand.
Ouais, il vient de me tomber de la main.
Oh, i'm so sorry. The glass ju slipped out of my hand.
Oh, je suis désolée le verre m'a glissé des mains.
" His ring, however, slipped off into my hand.
" Sa bague, cependant, est restée dans ma main.
Sorry, my hand slipped.
Pardon, ça a secoué.
It just slipped out of my hand!
Ça m'a glissé des mains!
I slipped my hand up your back.
J'ai glissé ma main jusqu'à ton dos.
I was just putting a book away, and it slipped out of my hand, and the next thing I know, I have pulled this whole thing on top of my foot, and it swelled up like a superabsorbent polymer.
J'étais simplement en train de ranger un livre, et il m'a échapper des mains, et cette énormité est apparue sur ma jambe, et ça a enflé comme un polymère super-absorbant.
I was playing the video bowling game and the controller slipped out of my hand.
Je jouais au jeu vidéo de bowling et la manette m'a échappé des mains.
- I tell you what, you can... - the door slipped out of my hand.
- Un tas de ferrailleurs sont prêts à payer un max pour ça.
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hand to god 16
my hands are shaking 22
slipped 22
slipped my mind 18
my half 37
my hat 122
my hair 160
my hands are tied 129
my hands 129
my hand to god 16
my hands are shaking 22
slipped 22
slipped my mind 18
my half 37
my hat 122
my hair 160