English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / My hands

My hands traduction Français

11,583 traduction parallèle
I had my hands full with the guys in front.
J'étais occupé avec les gars devant.
I just need to get my hands on some microwave ovens.
J'ai juste besoin de mettre la main sur quelques fours à micro-ondes.
Right now, wondering where I can get my hands on a burner phone so I can send text messages from a hot girl to Tucker.
Je me demandais où je pouvais trouver un téléphone jetable pour envoyer des messages d'une fille sexy à Tucker.
Get outdoors, work with my hands...
Sortir, et travailler avec mes mains...
I'd like to leave this in your hands, but if this happens again, it'll be out of my hands, and he will find himself in jail.
Je laisse cela entre vos mains, mais si cela se reproduit, je ne pourrai rien pour lui il se retrouvera en cellule.
At that point, my hands were tied, so...
J'avais les mains liées, donc...
Got a little time on my hands.
J'ai un peu de temps.
On my hands, my clothes.
Sur mes mains, mes vêtements.
His blood is not on my hands!
Son sang n'est pas sur mes mains.
If you want to go back on this decision, I'll say I never had this letter in my hands.
Si plus tard, vous voulez revenir sur votre decision, je dirai n'avoir jamais eu cette lettre entre les mains.
Would you still consider my hands blood-free?
Vous penseriez toujours que je n'ai rien à me reprocher?
You have a favorite I should keep my hands off of, Jay?
Vous en avez un favori que je ne dois pas toucher, Jay?
I will not have her blood on my hands.
Je n'aurai pas son sang sur mes mains.
Well, my hands have been tied.
J'avais les mains liées.
And to tell you the truth, I'm kind of enjoying getting my hands dirty again.
Et pour vous dire la vérité, je m'amuse beaucoup à me salir les mains de nouveau.
I held him in my hands.
- Je l'ai tenu dans mes mains.
He's not even born, and I held him in my hands.
Il n'est même pas né, et je l'ai tenu dans mes mains.
Well, it looks like the three of us are going to go dress shopping now. And you know, I got to go wash my hands'cause they're covered in old lady DNA. Yeah.
Bon, on dirait bien qu'on va aller faire du shopping.
Now if I could get my hands on some of those spores, I could add their proteins to the outer coat of the cure, making it Hardy enough to survive the nebulization process.
Maintenant, si je peux mettre la main sur ces spores, je pourrais ajouter leurs protéines à la couche extérieure du remède, rendant assez robuste pour survivre le processus de vaporisation.
I could have just as easily put my hands around his neck and choked the life out of him at that moment.
J'aurais très bien pu mettre mes mains autour de son cou et l'étrangler à mort.
Out of my hands.
Je n'y suis pour rien.
I sat down on the bed and I looked at Morris and I just put my head in my hands.
Je me suis assis sur le lit et j'ai regardé Morris. Puis, je me suis pris la tête à deux mains en me disant :
The workmen have left for the day, and I have my hands full with dinner.
Les ouvriers sont enfin partis, et je suis occupée par le dîner.
I want to put my hands in the dirt that sprouted Peggy Biggs.
Je veux mettre les mains dans la boue dont est issue Peggy Biggs.
I gotta get going. I have to, dog-sit my daughter's kids, and, you know, my hands are...
Je dois y aller, garder les petits de ma fille et je parle avec les mains.
♫ tied my hands and locked me in a dark room. ♫ ♫ The pieces of my lost time, ♫
♬ et je suis pieds et poings liés. ♬ ♬ Elles m'ont piégé dans une chambre obscure ♬ ♬ Les pièces du temps perdu ♬
- When I get my hands on the surveillance tape from that night, I'm going to see you scanning the admiral's badge on the base, aren't I?
- Quand j'aurais mis la main sur les vidéos de surveillance de cette nuit, je vous verrais en train de scanner le badge de l'Amiral à la base, n'est-ce pas?
Get your hands off my daughter!
Enlevez vos mains de ma fille!
For the money that I gave you with my own hands.
Le fric que tu as reçu de ma main.
With both hands tied behind my back!
Les mains dans le dos!
- your hands off my wife.
- vos mains éloignées de ma femme.
I'm very grateful for all the help that you've given, but a poison Bible, revisiting my husband's madness and death at my son's hands, they all remind me of your blackmail, the choices that you forced
Je suis très reconnaissance pour toute l'aide que vous avez apportée, mais une Bible empoisonnée, revisiter la folie de mon mari et sa mort aux mains de mon fils, ils me rappellent tous votre chantage, les choix que vous avez forcé
It will be, as long as I get my eight hours of sleep, or else you'll have a real nightmare on your hands.
Ca le sera, tant que j'ai mes huit heure de sommeil. ou tu auras vraiment un cauchemar dans tes mains.
With my own bare hands.
De mes propres mains.
I need you to put both your hands under my butt.
Mets tes mains sous mes fesses.
Bad enough that you wouldn't intervene with Olivette and the coven, but you went directly against my wishes, siding with those Winchesters, refusing to kill them, then delivering the First Blade into their hands, which you know could slaughter us all.
Tu as déjà refusé d'intervenir pour Olivette et la confrérie, et tu m'a désobéi en t'alliant avec ces... Tu as refusé de les tuer, puis tu leur as livré la Lame, laquelle, tu le sais, peut tous nous exterminer.
You are hands down my new favorite thing.
Tu es de loin mon nouveau truc préféré.
Hands off. - Put down my record, bro.
Pose mon disque, mec.
Um, based on my examination last time... the symmetrical weakness in your hands, the memory and concentration tests, your employment history, um, exposure to lead solder, and working with solvents...
Euh, basé sur mon examination de la dernière fois... les faiblesses dans vos mains, les tests de mémoire et de concentration, vos antécédents de travail, euh, l'exposition au plomb à souder, et le travail avec des solvants... J'ai demandé une IRM.
- my dear, but I'll have to hand it to ya. - Hm, keep your hands to yourself, Doctor.
- Hm, gardez vos mains pour vous, docteur
You learned my name from the detectives investigating Maria's murder, and you took matters into your own hands.
Vous avez eu mon nom par les inspecteurs en charge du meurtre de Maria. Vous avez pris les choses en main.
and if it does and the next Attorney General gets his hands on those files, my home will be in a cell in the kind of prison where nothing matters.
et si elle se produit et que le prochain procureur général met la main sur ses dossiers, ma maison sera une prison le genre de prison où plus rien n'a d'importance.
I'll strangle you with my own hands.
Je vous etranglerai de mes propres mains.
- Tony, cut it out, or I'll strangle you with my big hands.
- Tony, coupe-le, Ou je vous étranglerai avec mes grandes mains.
My girl, Rhonda, had that dress first. Oh, your girl is gonna have to pry it out of my cold, dead hands.
Vous allez devoir l'arracher des mains de mon cadavre.
None of the many injuries you see on my body hurt more than the shabby treatment I received at the hands of your pretty little lawkeeper.
Aucune des blessures que vous voyez sur mon corps ne me fait aussi mal que le traitement que je reçois des mains de votre petite justicière.
Feel free to delude yourself. But one thing I know is that you have the blood of my son and my grandchild on your hands.
Leurrez-vous tant que vous voudrez, mais il y a une chose que je sais, c'est que le sang de mon fils et celui de mon petit-enfant sont sur vos mains.
And while I'm not totally comfortable getting lit with a bunch of cops, I am honored to raise a glass to my brother's friends, who I pray help him close cases, because he can't find his ass with both hands.
Et même si je ne suis pas très à l'aise à l'idée de me saouler avec une bande de flics, je suis honoré de lever mon verre aux amis de mon frère, que je prie d'aider à clore ses dossiers,
You put hands on my cousin.
T'as touché à mon cousin.
Most of those times were at the hands of people I thought were my friends.
La plupart de ces fois étaient par les mains des personnes que je pensais être mes amis.
My father will take matters into his own hands.
Mon père prendra les choses en main.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]