English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / No hard feelings

No hard feelings traduction Français

929 traduction parallèle
But seriously, uh, no hard feelings, huh?
Sérieusement, pas de rancune?
I don't want no hard feelings with no one.
J'ai pas envie de me fâcher avec toi.
- Oh, sure, no hard feelings.
- Et sans rancune.
No hard feelings, eh, Sam?
Sans rancune, hein Sam?
No hard feelings, César?
Sans rancune, César?
There's no hard feelings, huh?
Vous m'en voulez pas, hein?
No hard feelings.
Je ne vous en veux pas.
No hard feelings, Colonel, just a little friendly chat.
Sans rancune, colonel, ce n'était qu'une conversation amicale.
No hard feelings because you polished off my fighter.
Je ne t'en veux pas d'avoir battu mon boxeur.
Mr. Mayor, before you dismiss them... come on now, boys, no hard feelings.
M. Le maire, avant de les congédier, sans rancune, les garçons.
There's no hard feelings after election.
Aucune rancune après les élections.
No hard feelings.
Sans rancune?
No hard feelings, son.
Sans rancune, fiston.
All right, son. No hard feelings.
Bien, fiston, sans rancune.
No hard feelings, Mr. Czerny?
Sans rancunes, M. Czerny?
No hard feelings.
Sans rancune!
But no hard feelings.
Mais sans rancune.
I understand. No hard feelings.
Je comprends, M. le marquis, je vous en veux pas...
No hard feelings, I hope.
Sans rancune, j'espère.
Ain't no hard feelings on our part, Mr. Barrows.
Aucune rancune de notre part, M. Barrows.
- Okay, brother, no hard feelings.
- Sans rancune! - Copains?
No hard feelings.
Sans rancune.
- No hard feelings?
- Sans rancune?
Mr. Beecher, no hard feelings.
- M. Beecher, sans rancune.
No hard feelings, stranger.
Sans rancune, l'étranger.
Let me show you there's no hard feelings and extend my hospitality.
Je veux vous montrer qu'il n'y a pas de rancune et vous offrir l'hospitalité.
No hard feelings.
Tant pis.
- No hard feelings, Del.
- Sans rancune?
You said, "No hard feelings at a time like this." Remember?
"Pas de rancune entre nous." Vous vous rappelez?
So long Ellen.. no hard feelings.
Au revoir Ellen. Sans rancune!
No hard feelings?
Sans rancune?
No, no hard feelings.
- Non, pas d'amertume.
I work hard- - No hard feelings, cookie.
Je travaille fort- - - Sans rancune, mon vieux.
No hard feelings, huh?
- Sans rancune?
Just to show you there's no hard feelings, I'd like to give you this.
Pour vous montrer que je n'ai aucune rancune, je voudrais vous offrir ceci.
But when it's over... and however it turns out, son... no hard feelings.
Mais quand ce sera fini... quelle que soit l'issue... je voudrais qu'il n'y ait aucun ressentiment entre nous.
No hard feelings.
Je n'ai eu nul dépit.
Thanks for coming. No hard feelings?
- Merci d'être venu et sans rancune!
- No hard feelings?
- Et sans rancune?
- No hard feelings.
- Sans rancune.
No hard feelings, no questions asked.
Sans rancune, pas de questions.
So no hard feelings.
Sans rancune?
No hard feelings, Jess.
Pas de regrets, Jess.
Either way, no hard feelings.
De toute façon, sans rancune.
No hard feelings, whoever gets the marked one will go
C'est impeccable! Pas de bisbille! Le perdant devra se résigner.
No hard feelings.
Pas de bisbille!
... and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings...
L'affaire est réglée.
- No hard feelings? - No, no, no.
Sans rancune?
No hard feelings, Senator.
- Pas d'amertume, sénateur?
And no hard feelings.
Et sans rancune.
[Virgil] No hard feelings? No feelings at all.
Quand on regarde au-dessous de soi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]