Not gonna lie traduction Français
843 traduction parallèle
Not gonna lie, that was amazing. But I still have to reject your offer.
Je vais pas te mentir, C'était génial mais je rejete toujours ton offre
I'm not gonna lie in bed the rest of my life like this.
Je ne resterai pas alité... jusqu'à la fin de mes jours. Arrêtez de chialer.
- Because I'm not gonna lie to you.
Moi, je te dis la vérité!
I'm not gonna lie to you and tell you I didn't keep hoping it would happen.
Je ne mentirai pas, je n'ai pas cessé de l'espérer...
Mrs. Stephens, I'm not gonna lie to you.
Mme Stephens, je ne vais pas vous mentir.
I'm not gonna lie to you anymore.
Je ne te mentirai plus.
I'm not gonna lie to you, Caine.
Je ne vais pas vous mentir.
I'm not gonna lie to you about this anymore, Noreen.
Je ne vais pas te mentir plus longtemps, Noreen.
But I'm not gonna lie my way out of this one.
Mais cette fois, je n'inventerai pas de joli mensonge.
I wish I was. - I'm not gonna lie about it.
Je ne vais pas vous mentir, j'aimerais que ce soit vrai.
I'm not gonna lie to you anymore.
Je ne vais plus te mentir.
I'm not gonna lie to you, Rodney.
Je vais être franc avec vous.
No... no, we're not gonna lie to each other.
On ne va pas se raconter d'histoire.
I'm not gonna lie to you, Lucas.
Je ne veux pas te mentir.
You know as well as I do... this story's not gonna lie down and be quiet.
Tu sais bien que l'histoire va pas s'évanouir.
I'm not gonna lie.
Je ne mentirai pas.
I'm not gonna lie to you.
Je ne vais pas te mentir.
He's not gonna lie in front of her.
Il ne mentira pas en sa présence.
I'm not gonna lie to you. When I heard you was pregnant, I... I felt bad.
Quand j'ai appris que tu étais enceinte, je me suis senti mal.
Mick, I'm not gonna lie to you.
Mickey, j'ai peur pour tes gamins.
I'm not gonna lie down and take that from some dead man.
Je ne vais pas m'allonger et accepter ça d'un homme mort.
- You're not gonna lie to me, are you?
- Tu ne me mentirais pas, hein?
I'm not gonna lie to them again, Nick!
Il n'est pas question que je mente.
I'm not gonna lie. You're in trouble.
Je ne te mentirai pas, tu es mal barré.
I'm not gonna lie to you. You can go that way.
Je ne te mentirai pas, c'est une option.
I'm not gonna lie, Jesse.
Je ne te mentirai pas.
I'm not gonna lie to you. It doesn't look good.
C'est pas joli à voir.
I'm not gonna lie to my kids anymore.
Je ne mentirai plus à mes enfants.
I'm not gonna lie to you.
Je ne te mentirai pas.
Square up, Detective. I'm not gonna lie to you... about being in the system!
À votre avis, j'irais vous raconter que j'étais au violon?
I'm not gonna lie to you.
J'en prendrai si on m'en met sous le nez.
I'm not gonna lie to you and say it wouldn't be nice.
Je ne vais pas te dire que ça ne serait pas chouette.
All right, Homer, I'm not gonna lie to you.
Écoute, Homer, je vais pas te baratiner.
I'm not gonna lie to you. Yes, we are.
Je ne vais pas te mentir.
I'm not gonna lie to you.
Je ne vais pas vous mentir.
I'm not gonna lie to you, Marge.
Je ne vais pas te mentir, Marge.
Well, I'm not gonna lie.
Je vais pas mentir.
OK I'm not gonna lie to you.
Je ne veux pas vous mentir.
I'm not gonna lie to you.
Je ne veux pas... vous mentir.
Well, I'm not gonna let him lie there and die.
Je ne vais pas le laisser mourir.
- You can lie to me but I'm not gonna...
- Tu peux mentir, mais je ne vais pas...
I'M not gonna stand here and listen to that damned lie about Fallon.
Je ne vais pas rester planté là à écouter ce mensonge sur Fallon.
once and for all, I'M gonna wipe away that lie of yours about My not being Fallon's father.
Je vais définitivement balayer ton mensonge et apprendre si je suis le père de Fallon.
You're not gonna let that old skull j \ ust lie there, are you?
Vous n'allez pas laisser ce vieux squelette ici, hein?
I'm not gonna lie.
Autant te prévenir :
- I'm not gonna lie on it.
Vraiment?
- The kid's not gonna lie to you. - Bob only saw him coming out.
- Il ne va pas te mentir.
I just left Jessie at the jail and he told me that he was not gonna testify, he didn't want to get up there and lie, that the officers have been working on him real hard, but, he wasn't gonna listen to them,
Je viens de voir Jessie en prison et il m'a dit qu'il n'allait pas témoigner. Il ne veut pas aller raconter des mensonges.
I'm not gonna be party to a lie, private.
Je ne participerai pas à un mensonge.
Since we're not gonna be here long, and given the gunplay on the streets, it's probably a good idea for us to lie low right here. Any better?
On ne restera pas longtemps et avec les balles qui volent... mieux vaut se reposer.
( sighs ) I'm not gonna lie to you.
Je ne veux pas vous mentir.
not gonna happen 331
not gonna work 17
not gonna do it 17
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
not gonna work 17
not gonna do it 17
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23