Now i have traduction Français
25,485 traduction parallèle
Because now I have to be nicer to my mom.
Car maintenant je dois être plus gentille avec ma mère.
Now I have no choice.
Maintenant je n'ai plus le choix.
The only difference is, now I have it.
La seule différence c'est que, maintenant je l'ai.
Now I have to dump her, and I have never dumped anybody before.
Maintenant je dois la larguer, et je n'ai jamais largué personne avant.
Now I have no more questions.
Je n'ai plus de questions.
Then you tricked me into saving your ass, which resulted in Rayna getting this stupid sword, and now I have Stefan's 1863 siphon crush telling me that you all are shady people.
Après, tu m'as dupé pour sauver tes fesses, raison pour laquelle Rayna a maintenant cette stupide épée, et maintenant j'ai la siphon crush de Stefan en 1863 qui me dit que vous êtes tous des fous.
You've come for some answers, and now I have a few.
Vous êtes venus pour quelques-uns réponses, et maintenant j'en ai quelques-uns.
I guess probably because I have more time now to be jealous.
Je suppose probablement parce que je suis maintenant plus de temps à être jaloux.
I just can't have anyone holding me back right now.
Je ne peux pas avoir quelqu'un dans les pattes en ce moment.
I have a lot on my plate right now.
Je viens te voir.
Well, your hand down my pants is sending me a pretty mixed message right now, I have to admit.
Ta main dans mon pantalon m'envoie un message contradictoire, non?
Now then, I'll have you return the money we loaned you.
Vous allez devoir nous rendre l'argent que l'on vous as preté.
Now I don't have anybody to watch Bruno.
Je n'ai plus personne pour s'occuper de Bruno.
I fear we do now have to put off the Americans.
Je crains qu'on ne doive décommander les Américains.
And I would suggest that for some time now, you have been taking and harming.
Et je dirais que depuis un moment, vous le pénalisez et lui faites du tort.
I have people outside your house right now.
J'ai des hommes devant ta maison en ce moment.
Now, to pass the first test of your ho'ike, you're gonna have to dodge a barrage of these that I'm gonna throw at you.
Maintenant, pour passer le premier test de votre ho ike, tu vas devoir pour esquiver un barrage de celles-ci que je vais jeter à vous.
I would have mentioned that by now, don't you think?
Je l'aurais déjà mentionné, tu ne crois pas?
I don't have her right now.
Je ne peux pas te la passer tout de suite.
Now, I have to ask you this.
Je dois te demander.
I'm not sure that would have been enough to convince him, but now, staring down the barrel of life in prison, we might be able to get him to see the light.
Ce n'était pas suffisant avant, mais maintenant qu'il encourt la perpétuité, nous lui ferons peut-être entendre raison.
Now, all I have to do is shield your eyes... and turn off the light.
Maintenant, tout ce que j'ai à faire est de protéger vos yeux... et éteindre la lumière.
Oh. Well, I actually don't think I have a whole lot on me right now.
Je crois pas en avoir beaucoup sur moi, là.
You know, now that I think about it, this-this could have happened when I put it on Samuel for a few minutes.
Vous savez, maintenant que je pense à ce sujet, ce-cela a pu arriver quand je le mets sur Samuel pendant quelques minutes.
Okay, well, now I don't really have a choice, do I?
Je n'ai plus tellement le choix, si?
You still have a contract with this hospital, and I can't let you go. Not now.
Vous avez toujours un contrat avec cet hôpital, et je ne peux pas vous laisser partir.
I was a foster kid and I got adopted, and I have an amazing family now.
J'ai moi-même été adoptée, et j'ai une super famille maintenant.
I'd have sex with you right now if you wanted.
Je coucherais avec toi tout de suite si tu le voulais.
- I don't have money for one now, so...
- Je n'ai pas d'argent maintenant...
I think, I might have found a way to tweak his perspective on that front, for now.
Je pense, je pourrais avoir trouvé un moyen pour peaufiner son point de vue sur ce front, pour l'instant.
And now I'm gonna go out and have a drink.
Donc je vais sortir prendre un verre.
Now, unless you have a safer way to bring it down, I've got my orders.
À moins que vous ayez un moyen sûr de le faire descendre, j'ai mes ordres.
Do it now, or do it when you've gone so mad you have nothing left, because I'm going to make it very, very loud.
Fais le maintenant, ou quand tu deviendras si fou qu'il ne te restera rien, parce que je vais faire beaucoup de bruit.
Those leads admittedly keep petering out, but I think we have an ace up our sleeve now.
Certes ces pistes ne cessent de diminuer, mais je pense qu'on a un as dans notre manche maintenant.
Whatever side he's on, I think we have to be careful with what we tell him from now on.
Peu importe de quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit à partir maintenant.
How have I offended now?
En quoi t'ai-je offensé?
N-Now you really have to tell me. Why am I here?
Dites-moi franchement ce que je fais ici?
I have clarity now.
Tout est clair maintenant.
I have always been a model prisoner, and now peer worker... the day I fell pregnant, I was left unsupervised and unprotected amongst five visiting male prisoners... my legal advice suggests that's a massive breach of your duty of care,
J'ai toujours été une détenue modèle et je suis conseillère... lorsque je suis tombée enceinte, j'étais sans surveillance et sans protection face à 5 détenus homme en visite... mon conseiller juridique indique que c'est une faille dans vos obligations,
It's taking me every ounce of willpower I have not to send you to doggie heaven right now.
Il me prend chaque once de volonté pour que je ne t'envoie pas à ce paradis de chien maintenant.
Hey, Burgess, I'm going to need my wedding book back now that you and runaway groom have kicked your date into the next century.
J'ai besoin que tu me rendes mon livre de mariage maintenant que toi et ton fiancé avez repoussé votre date au prochain siècle.
I just came from a meeting with them, they have agents looking for Pintero now, and my third witness, Martin Ward.
Je viens de les voir, ils ont un agent qui recherche Pintero, et mon troisième témoin, Martin Ward.
Now, I realize that you've only known each other for less than a day, but is it possible this crankiness is because your cycles have synced?
Je viens de réaliser que vous vous connaissez depuis moins d'un jour seulement, mais est-ce possible que cette animosité soit due au fait que vos cycles soient synchronisés?
I have a lot of my plate right now.
Je viens te voir.
Now may I return to see if I have been discharged from my work?
Maintenant je reviens pour voir si je a été déchargé de mon travail?
But now I'll have a husband.
Mais maintenant j'aurai un mari.
I thought you two would have gotten together now that you...
Je pensais que vous deux seriez ensemble maintenant que...
Now, I have to go find my friend before she accidentally slips and falls off the terrace.
Je dois trouver mon amie avant qu'elle ne tombe de la terrasse.
If you have some secret deal going on with Eddie, I need to know right now.
Si tu as un accord secret avec Eddie, je dois le savoir.
I have two grown-up daughters quite capable of looking after themselves now.
J'ai deux grandes filles capables de se débrouiller seules maintenant.
I-I mean, it's a bummer, sure, but now, dude, I have an aunt, I have four cousins, and a bubbe.
C'est une déception, certes, mais maintenant, j'ai une tante, quatre cousins et une grand-mère.
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126