English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Now is the time

Now is the time traduction Français

2,770 traduction parallèle
Now is the time to be a fucking man.
Le moment est venu d'agir en homme, putain.
Now is the time to strike.
Maintenant, il est temps de frapper.
If I never got pussy before, now is the time.
C'était pas trop ça jusqu'ici, mais là, ça va donner.
If you've got something to tell me, now is the time.
Si tu as quelque chose à me dire, c'est le moment.
Thom, now is the time.
Thom, le moment est venu.
- Now is the time.
C'est le moment.
Now is the time when someone usually answers the question.
C'est le moment où quelqu'un répond à la question en général.
I'm convinced there's a secret FBI handshake, and now is the time to use it.
Je suis persuadé que le FBI a sa botte secrète, et il est temps de l'utiliser.
Yeah, and I never had a housewarming, and I think now is the time to say I am finally home.
Oui et je n'ai jamais fait de pendaison de crémaillère, et je pense qu'il est temps de dire que j'ai finalement une maison.
Now is the time to make bold moves.
Maintenant il est temps de faire preuve d'audace.
And I think maybe now is the time to not do our usual one elimination.
Et je pense que le moment est maintenant venu de ne pas faire notre habituel unique élimination. Peut-être qu'on a besoin d'en faire deux ou trois.
All the political and economic elite is asking us now to remain silent, because it is an election period and to stop the pressure during this time.
Toute l'élite politique et économique actuellement nous disent de nous taire, que c'est le temps des élections, qu'il faut cesser nos moyens de pression dans ce temps là.
Now is not the time to be out there dicking around.
Ce n'est pas le moment de t'envoyer en l'air.
Now is not the time, Zane.
Maintenant c'est le moment, Zane.
Dude, now is not the time to be thinking about it!
Mec, c'est pas le moment de penser à ça!
The reason you're gonna want to go right now beside the fact that it's just good travel sense to give yourself enough time for international check-in, is in exactly 4 hours and 15 minutes, both of your names are gonna suddenly "pop up"
La raison pour laquelle tu souhaites y aller maintenant en dehors du fait que ce serait un bon sens du voyage de te donner le temps de passer les points de controle internationnaux, c'est que dans 4 heure et 15 minutes, vos deux noms seront fichés sur la liste de sécurité d'interdiction de vol
Now that Shane is dead, it's time, indeed that we all move on to the next phase of our lives. Adulthood.
Maintenant que Shane est mort, il est temps d'entrer dans une autre phase de nos vies.
Now is not the time to lay on the ground like a bald, fucking baby.
C'est pas le moment de ramper comme un bébé chauve.
Now, I want both of you to make a pledge that this is the end of football for some time.
Maintenant je veux que vous fassiez tous les deux le serment que c'est la fin du football pour un moment.
Now is hardly the time to stop them.
C'est pas maintenant qu'il faut tout arrêter.
♪ Because your time has come... ♪ The time for Free is now
L'époque fappartient... L'époque de Free est là
Now when the time is right,
Maintenant au moment venu,
The time to strike is now.
Le moment pour frapper c'est maintenant.
Uh, now is not the best time.
Ce n'est pas le bon moment.
Now is not the time for more Larry bashing.
C'est pas le moment de me dénigrer.
Now is not the time, Pat.
C'est pas le moment, Pat.
Mel, the reason I was having a hard time picking one of these anonymous donors is'cause of all the unknowns, but now I know it's Joe.
Mel, la raison pour laquelle j'ai eu du mal à choisir des donneurs anonymes est parce que c'est des inconnus, mais maintenant, je sais que c'est Joe.
I mean, now is the first time... We've been apart since high school, and I just...
Maintenant c'est la premiére fois qu'on se sépare depuis le collége
Now at the same time that we are building you up, we need to demonstrate that Kevin is an unfit custodian.
Et pendant qu'on vous remet au top, On doit démontrer que Kevin n'est pas apte à les garder.
The time is now.
Le temps est venu
" The time is now.
" C'est le moment.
The time is now.
Le temps c'est maintenant.
Well, it's just us girls, and now is the perfect time to try something a little different.
Bien, c'est juste nous les filles, et maintenant c'est le moment parfait pour essayer quelque chose d'un peu différent.
For now the time is come to mock at form.
car c'est maintenant l'heure de se rire de l'ordre.
If you need to make peace with what you've done, now is not the time.
Si tu veux faire la paix avec ce que tu as fait, maintenant ce n'est pas le moment.
Now is not the time for such things.
Nous n'avons pas le temps pour ça.
The thing is, I don't spend any time with him, and then I did, and then I left him, and now he's alone, and he could be lost or freezing, and it's all because we were trying to get him to stop reading.
Je passe pas assez de temps avec lui, mais j'ai essayé, et je l'ai oublié, il est seul, et peut-être perdu, ou gelé, car on voulait qu'il arrête de lire.
I-I am sure you're great. This is just not the, uh, the best time for me right now.
Je n'en doute pas, mais ce n'est pas le bon moment.
Hey, I'm willing to bet that an entire busload of nudists is gonna come along here any time now willing'to pay top dollar just to experience the natural beauty of Eagle Lake.
Hé, je suis prêt à parier qu'un bus entier de nudistes va arriver dans le coin d'un moment à l'autre prêts à payer super cher juste pour essayer la beauté naturelle d'Eagle Lake.
Fake deaths, car in the water- - don't you think now is a good time to tell us what the hell is going on?
Fausse mort, voiture dans l'eau... Vous ne pensez pas que maintenant c'est le bon moment pour nous dire ce qu'il se passe?
Now is not the time to be vexed.
Ce n'est pas le moment d'être vexée.
So... this is how you're gonna spend your time now, pulling strings behind the scenes like some kind of puppet master?
Alors... c'est comme ça que tu vas passer ton temps maintenant, manipuler les gens comme un marionnettiste?
Now, we gonna take care of Dickie Bennett when the time is right.
Mais nous allons nous occuper de Dickie Bennet quand le temps sera venu.
Now is not the time to think small.
Ce n'est pas le moment de jouer petit bras.
This is awful that this is happening to you all over again, so now is not the time to be pushing your friends away.
C'est terrible que cela vous arrive une fois de plus, donc maintenant, ce n'est pas le moment de mettre vos amis à l'écart.
Now is not the time to hold anything back.
Ce n'est pas le moment pour cacher quelque chose.
Now is the perfect time to attack, - not retreat. - Oh.
C'est maintenant le moment parfait pour attaquer, et non pour battre en retraite.
This is about the worst thing that I have ever done, and now it is time for me to pay for it.
ça concerne la pire chose que j'ai jamais faite, et maintenant il est temps pour moi de payer pour ça.
Now is not the time for you to try to supercede command decisions.
Là, ce n'est pas le moment d'essayer de supplanter les décisions du commandement.
We will smile and be the perfect man and wife, but from now on, what you do with your time is of no interest to me and what I do is nothing to do with you.
Nous sourirons et serons les parfaits mari et femme, mais désormais, ce que tu fais de ton temps ne me concerne pas et ce que je fais ne sera pas tes affaires.
Since the interesting thing happened till now, so much time has passed, it's like my life is buffering.
Depuis qu'il s'est passé un truc, beaucoup de temps est passé, comme si ma vie était en chargement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]