English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / On this planet

On this planet traduction Français

1,807 traduction parallèle
Well you are the foremost expert on alien technology on this planet.
Vous êtes le plus grand expert en technologies extraterrestres de cette planète.
I don't think there's much chance any animal could survive... the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet.
Réchauffement global, attaques Wraith. Je vois la similitude, maintenant, vous avez raison!
You know that the sunlight on this planet is kinda dangerous?
Je peux le prouver. Vous devez juste me laisser une chance de le prouver.
Our lives on this planet
Nos vies sur cette planète
Right now, you're the most valuable object on this planet.
Actuellement... tu es la chose la plus précieuse au monde.
Fill your brains with knowledge... and you will succeed on this planet.
Ça va. ... vous pourrez réussir sur cette planète.
Nobody on this planet can do what you are trying to do.
Personne sur Terre ne peut faire ce que tu essaies de faire.
I think they're part of a pattern, which if ignored, could have serious consequences to the future of Iife on this planet.
Mais qu'il s'agit d'un motif, qui, si on l'ignore, aurait de graves conséquences pour l'avenir de la vie sur cette planète.
"The extinction of every living thing on this planet." compelling!
"L'extinction de toute vie humaine sur la planète." Très convaincant!
Not anymore, not on this planet.
Plus maintenant, pas sur cette planète.
We are the wealthiest nation in the history of the world, we are the most powerful nation on this planet, and yet we can't educate our own children.
Nous sommes le pays le plus riche de l'histoire, le pays le plus puissant de la planète, mais sommes incapables d'assurer l'instruction de nos enfants.
Permanent settlement on this planet.
C'est ici que nous allons vivre.
Look at the mission reports. All the data indicate that life on this planet would be hard. It would be a struggle to even eke a living out for a few years.
Toutes les données indiquent que les conditions de vie seraient très précaires, même après plusieurs années.
How do you respond to the charges that you seized the idea of permanent settlement on this planet as an opportunistic gamble, some would say as to be construed as a desperate move from a campaign, that was falling behind on every poll?
Que répondez-vous à ceux qui vous accusent d'avoir choisi ce thème de campagne par opportunisme, pour relancer une campagne qui semblait perdue d'avance?
I know in my gut that settling on this planet's gonna mean disaster for humanity.
Je sais dans mes tripes que s'installer sur cette planète est synonyme de désastre pour l'humanité.
Everything's new on this planet.
Tout est nouveau sur cette planète.
I'll arrange a feast, the likes of which you have not seen since you set foot on this planet.
J'arrangerai un festin, du style de ceux que vous n'avez pas vus depuis que vous avez posé le pied sur cette planète.
Then we're going to die on this planet, 25,000 light years from Earth.
Alors nous allons mourir sur cette planète? à 25 000 années lumière de la Terre? Relax!
But you... you find something that no one on this planet has ever seen before, ever.
Tu as decouvert quelque chose que personne n'a jamais vu sur cette planète.
The Cybermen now occupy every landmass on this planet.
Les Cybermen occupent désormais chaque parcelle de cette planète.
There's still a Torchwood on this planet. It's open for business.
Torchwood existe toujours sur cette planète.
Is there anywhere on this planet we can help relocate you to?
Y a-t-il un endroit sur cette planète où nous pouvons vous aider à vous reloger?
The Stargate on this planet's been swallowed by lava, and we're in a volcano that could erupt any second, so, yeah, yeah, we could use a little help.
La Porte sur cette planète a été engloutie et nous sommes dans un volcan qui va entrer en éruption, donc, oui, un peu d'aide serait bienvenue.
Buddhists believe that you're only on this planet for a short life, and that you have to make the best of it.
Les bouddhistes croient qu'on est sur cette planète très peu de temps et qu'il faut faire du mieux que l'on peut.
You have figured out more before your 21st birthday than I have in my 52 years on this planet.
Tu as compris plus de choses à l'aube de tes 21 ans que moi après 52 ans sur cette terre.
You are probably the most qualified person on this planet.
Vous êtes probablement la personne la plus qualifiée sur cette planète.
Did you know that 95 % of all the species that once lived on this planet have died out?
Tu savais que 95 % des espèces qui avaient vécu sur cette planète avaient disparus?
I realize this is just a friendly meeting, but on behalf of our planet's leaders, I've been asked to present a few thoughts for you to consider.
Je me rends compte que c'est juste une réunion informelle, mais au nom des dirigeants de notre planète, on m'a demandé de vous présenter quelques réflexions à considérer.
The ruins of an Ancient monument, on a planet now called Dakara. Within it is the one weapon in this galaxy, capable of destroying me.
Les ruines d'un monument Ancien, sur une planète maintenant appelée Dakara, renfermant la seule arme de la galaxie capable de me détruire.
The mine was practically barren by the time I got here, but this planet acted as a safe haven for me until I got back on my feet.
La mine était pratiquement épuisée quand je suis arrivée, mais cette planète m'a servi de sanctuaire jusqu'à ce que je me retourne.
And by this mission'you mean hunting down a skilled weapons expert hopped up on Wraith drugs in the pitch black of an alien planet?
Quoi? ! - Quoi?
Our offworld spies have been keeping an eye on the Atlantean teams from afar, but this is the first planet we've got this close to them.
Nos espions ont toujours surveillé les Atlantes de loin, mais c'est la seule planète où ils ont pu les approcher.
But there, on this particular planet, on several occasions, the taken came back.
Mais là-bas, sur cette planète, il est arrivé que les villageois reviennent.
I'm just saying, because if this doesn't work and we have to go off to another planet, who knows how long we could get stuck in here and so it would...
Je dis juste ça, dans le cas où ça ne marcherait pas et qu'on doive aller vers une autre planète, qui sait combien de temps on pourrait être coincés là-dedans...
I believe if they'd had more time, history would have played out differently on that planet... possibly in this galaxy.
Je crois que s'ils avaient eu plus de temps l'histoire aurait été toute autre sur cette planète. Peut-être même dans cette galaxie.
Then, think of the good we can do for this planet and mankind!
Tu peux aussi imaginer combien de bien on peut faire pour la planète et l'humanité!
See, Tokyo is the fashion capital on this side of the planet, all right?
Tokyo est la capitale de la mode de ce côté du globe.
You're telling me out of all the people on the planet you're the one who's been blessed with this discovery?
Et tu dis que parmi tous les habitants de la planète, ce serait toi qui aurait été comblé par cette découverte?
He drew the connections between the larger changes in our civilization and this pattern that was now visible in the atmosphere of the entire planet.
Il établissait des relations entre les grands changements de notre civilisation et le processus auquel on assistait dans l'atmosphère de la planète entière.
It's said that we are outside of our universe... that we're alone, that we are separate... and that we are this sort of lonely mistake... on a lonely planet in a lonely universe.
Elle nous a dit que nous sommes hors de notre univers, que nous sommes seuls, que nous sommes séparés et que nous sommes cette sorte d'erreur isolée, sur une planète isolée, dans un univers isolé.
What, are we now assuming that cylon technology is not sufficient enough to find this planet?
Leur technologie ne leur permettra pas de trouver cette planète? On l'a bien trouvée, nous.
There's no assurance, none whatsoever, that the Cylons don't already know about this planet, that they don't make regular stops here looking for us, and that in fact they aren't simply waiting for us to settle on the surface
Nous n'avons aucune preuve que les Cylons ne connaissent pas cette planète, qu'ils ne surveillent pas ce secteur. Ils attendent peut-être que nous débarquions pour...
And then we will expand our territories until all the good lands of this planet Earth are ours.
Puis on étendra nos territoires jusqu'à ce qu'on possède toutes les bonnes terres de la planète.
Oh, it was on this... this planet thing, asteroid. It's a long story, you had to be there.
Ah, c'était sur cette... cette espèce de planète, une astéroïde.
Open the prison, the gravity field collapses. This planet falls into the black hole.
On ouvre la prison, et le champs de gravité s'effondre, cette planète est aspirée par le trou noir.
In 40 years time, 50, there'll be this woman, this strange woman, walking through the marketplace, on some planet, a billion miles from Earth.
Dans 40 ou 50 ans, il y aura cette femme, cette femme étrange marchant sur la place du marché, sur une autre planète, à des milliards de kilomètres de la Terre.
Am i really trying to marry the most unobtainable person on the face of this planet?
J'essaie vraiment d'épouser la personne la moins accessible du monde entier?
And if you're lucky, I mean, if you're the luckiest person on this entire planet, the person you love decides to love you back.
Et si vous avez de la chance... si vous êtes la personne la plus chanceuse du monde... cette personne que vous aimez décidera de vous aimer en retour.
- I mean, if you're the luckiest person on this entire planet - - the person you love decides to love you back. And if you're lucky -
"Et au fil du temps, cet amour les aiderait à surmonter les difficultés."
Didn't you say that no one on your planet would believe this was all real anyway?
N'as-tu pas dit que personne n'y croirait?
This is actually how we found your planet.
C'est ainsi qu'on a trouvé votre planète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]