English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Policy

Policy traduction Français

6,620 traduction parallèle
Thank you, but just as with my home, my office has a strict "no cop talk" policy.
Merci, mais comme chez moi, mon bureau est strict sur la politique "ne parle pas de flic"
I figured, but the case that I have solved is the case of the "no cop talk" policy.
J'ai compris, mais l'affaire que j'ai résolu est l'affaire du "ne parle pas de flic".
Department policy. Seriously?
Politique du département.
Is it an insurance policy?
Est-ce une politique d'assurance?
I thought you had, like, a "no facial hair" policy on that list of yours.
Je pensais que n'avais pas des préférences faciales dans ta liste.
"don't ask, don't tell" policy about the past.
La "On parle pas de son passé"
Yup, actually the Buchwalds have a very strict no-guest policy.
En fait, les Buchwalds sont très stricts sur la règle "pas d'invités".
Detectives, when a citizen comes in off the street, it is NYPD policy to take a statement.
Inspecteurs, quand un citoyen vient de finir sa tournée, c'est la politique de la police de faire une déclaration.
The first lady doesn't chime in on foreign policy.
La première dame ne parle jamais politique.
Seriously. Sum total of his thinking on intelligence policy is : "What's good for Andrew Lockhart?" Mm-hmm, yeah.
Sérieusement, sa vision politique du Renseignement se résume à ce qui est bon pour lui.
I'm sorry that I have to admit this, but I'm actually banned from Lincoln center, because apparently there is a "three strikes" policy for falling in the fountain there.
Je suis désolé d'avoir a admettre cela, Mais je suis bannie du Lincoln center, Parce qu'apparemment il y a une politique de "loi des trois coups"
Department policy mandates ten calendar days, but in no way is it punitive, Hildy.
Le département demande 10 jours calendaires, mais ce n'est pas une punition.
So I thought I'd come see you, you know, maybe buy a policy.
Je pensais venir vous voir et peut-être souscrire à une police.
Uh... I mean, I-I got a lot of- - you know, there are lots of choices, policy-wise.
J'ai beaucoup de... il y a beaucoup de choix, en matière de polices.
Well, the visitor policy...
La politique des visites...
My wife is smart enough to circumvent any policy.
Ma femme est assez maline pour passer outre n'importe quelle règle.
Army policy.
Politique de l'armée.
Look, Elvis, if it were up to me, I'd let you wear it, but your school's got a no-superhero policy.
Regardes, Elvis, si ça ne tenait qu'à moi, je te laisserais le porter, mais ton école a une politique de non-superhéros.
Policy is policy, Ms. Keller.
Les règles sont les règles, Mme Keller.
Your policy is bureaucratic bullshit.
Vos règles sont une merde bureaucratique.
It's hospital policy, okay?
C'est le règlement de l'hôpital.
He graduated magna cum laude from Brown University four years ago, then got his master's at the McCourt School of Public Policy at Georgetown.
Il est diplômé magna cum lande de l'Université de Brown depuis quatre ans, a ensuite eu son master à la McCourt School de droit public à Georgetown.
You know we have a strict policy regarding noise level in our building.
Vous connaissez notre règlement en matière de bruit dans l'immeuble.
Yes, I helped you write that policy.
Oui, je vous ai aidé à le rédiger.
The board has just approved a new non-fraternization policy.
Le conseil vient d'approuver une nouvelle politique de non rapprochement.
I know there will be some feelings, and I know you've established good relationships with the residents, so I'd like you to take them today and make sure that they understand the policy.
Je sais qu'il y a certains sentiments, et vous avez établi de bonnes relations avec vos résidents, alors je vous demanderais de prendre le temps d'être sûr qu'ils ont bien compris les nouvelles règles.
Dr. Hunt, we have some questions about the policy.
Dr Hunt, on a des questions par rapport à ça.
The hospital is allowed to create any policy regarding co-workers dating that they see fit.
L'hôpital a un droit de regard sur les relations de ses employés s'il le pense nécessaire.
I-I know this non-fraternization policy is gonna be beneficial in the long run, but for now, it just gives those kids one more reason to shut me out.
Je sais que cette politique de non rapprochement sera bénéfique à long terme, mais pour l'instant, ça donne juste à ces gamins une raison de plus de me mettre à l'écart.
You're having a relationship with a subordinate, and that is against policy.
Tu as une relation avec une subordonnée, et c'est contre la politique.
What's your soda refill policy?
Quelle est votre politique de service des sodas?
No... it's more that the school board heard about my policy and apparently, I'm not allowed to have it.
Non... c'est plutôt que le conseil de l'école a entendu parler de ma règle et apparemment, je ne suis pas autorisé à l'avoir.
Her father had a platinum policy, and
Son père avait une police platine, et
That's your father's million-dollar life insurance policy.
C'est la police d'assurance vie d'un million de dollars de votre père.
What you didn't know is that he recently let the policy lapse.
Ce que vous ne saviez pas c'est qu'il a annulé la police d'assurance.
Uh, Grabzilla's policy is never to release a user's history.
Grabzilla ne révèle jamais l'historique d'un utilisateur.
"nondisclosure is the bedrock of our privacy policy."
"la non-divulgation est la clef de voûte de notre politique de confidentialité".
You're my advisor on policy, not security.
Vous êtes ma conseillère en politique, pas en sécurité.
If you lie to me again, Nolan, I will revise that policy.
Si vous me mentez encore, Nolan, je réajusterai cette politique.
Please don't stick to that policy.
S'il te plait ne fais pas ça.
Official policy is to pull problem teeth.
On est supposés arracher les dents à problème.
You said that we were to blame for our foreign policy- -
Selon vous, notre politique étrangère est coupable.
We have a no-store-bought-gift policy in our family.
pas de cadeau acheté tout fait.
Is this outside the store-bought-present policy?
Ça brise la règle du pas de cadeau acheté tout fait?
If we have a policy that thwarts innovation, then we're stopping before we even start.
Si nous avons une politique qui empêche l'innovation, alors nous allons tout arrêter avant même d'avoir commencé.
Either the policy goes, or I go.
Si la politique ne change pas, je pars.
- Well, I guess this hotel takes that non-smoking policy pretty serious, Mr. Duffy.
- On dirait que l'hôtel prend ce règlement très au sérieux.
That was a big policy.
C'était beaucoup d'argent.
No, because it's my policy.
Non, c'est par principe.
That's my policy for everything and it always works. I'm not gonna lie.
C'est ma politique pour tout et ça fonctionne toujours.
Shortly after September 11th, Susan Sontag became one of the first prominent Americans to publicly state the attack was carried out in response to US foreign policy. WOMAN :
Peu après le 11 septembre,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]