English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / She doesn't care

She doesn't care traduction Français

465 traduction parallèle
- She doesn't care.
- Elle s'en fou.
Not for the business. She doesn't care about money.
Une intellectuelle, quoi.
- She doesn't care.
Elle veut bien.
She doesn't care if you catch cold.
Elle te demande pas de t'enrhumer.
I ´ II be damned if she doesn ´ t care for me!
Elle m ´ aime! Je jure qu ´ elle m ´ aime!
- I'm no good at lying. - Maybe she doesn't care any more anyway.
Et puis, peut-être qu'elle m'a déjà oublié.
Well, she doesn't care about you.
Elle s'en fiche.
Well, yes, but just because the Sister takes care of us and is good to us, doesn't mean she's in love with us.
Ce n'est pas parce qu'elle s'occupe de nous, et qu'elle est gentille qu'elle est amoureuse.
She doesn't care about such stuff, let me tell you.
Elle ne s'intéresse pas à ce genre de choses.
Now take care of Angèle... and see that she doesn't get near Vodka.
Maintenant prenez bien soin d'Angèle... et assurez vous qu'elle ne s'approche pas de Vodka.
My mother doesn't know about you or about Bauer, and she doesn't care.
Ma mère ne sait rien de vous ni de Bauer. Ça lui est égal.
Because she's got Denny crazy about her and she doesn't care that much about him.
Denny est fou amoureux d'elle, et elle se fiche pas mal de lui.
You, a complete stranger, a $ 12-a-week soda jerker... $ 13 a week. Because you're forcing her to marry a man she doesn't care about.
Parce que vous la forcez à se marier à un homme qu'elle n'aime pas.
Doesn't sound like you to care whether she was mixed up.
On dirait que ça t'est bien égal, qu'elle ait toute sa tête ou non.
She doesn't care about me.
Elle ne se soucie pas de moi.
Anyway, she doesn't care, even if I shout at her.
De tout façon, elle est incorrigible même si je l'engueule.
She doesn't care for diamonds?
Elle ne les aime pas?
- Let him tell it! She doesn't care!
Elle ne veut pas m'écouter.
She doesn't have to care what people think.
Elle n'a pas à se soucier de ce que les gens pensent!
She doesn't care for our deeds!
Elle se fiche de nos exploits!
She doesn't care about my feelings.
Elle a tort.
Until you find out she doesn't care
Pour découvrir Qu'elle s'en fiche pas mal
She's acting as if she doesn't care but I'm sure she's glad.
Elle joue les indifférentes, mais elle est ravie.
A strong, healthy, settled-down woman... who eats like a bird and doesn't care if she gets no time off... and will work real cheap?
Une femme forte et équilibrée qui mange comme un oiseau... qui se soucie peu de ne pas avoir de congés et qui travaille pour rien?
Our divine mission... Our honor, she doesn't care!
Notre mission divine, notre honneur, elle s'en moque!
And if, moreover, I were to tell you that my wife disapproves she doesn't care for my passion.
Et si, en plus, je vous disais que ma femme désapprouve, qu'elle n'aime pas du tout ma passion.
No, she doesn't, but I know all about her, because I care about her.
Elle ne me dit rien, mais je sais tout parce que je suis là.
- She's not afraid of him. She doesn't care what he thinks.
Elle se fiche de ce qu'il pense d'elle.
So I ought not to care about Lady Namiji it doesn't matter whether she lives or dies
Ça devrait m'être indifférent que la belle Namiji meure, ou qu'elle recouvre la santé.
She doesn't care what happens to us.
Ça lui est égal ce qui nous arrivera.
SHE DOESN'T CARE TO SEE YOU.
- Vous décidez à sa place?
The old lady was surprised, then said she doesn't care whether the shop is managed by Tom, Dick or Harry.
- Elle a pleuré... "Ça m'est égal que ce soit vous ou un autre..."
- Yes, but she doesn't care.
- Oui, mais ça ne la dérange pas.
You can't surprise her, she doesn't care for humiliation.
Tu ne peux pas la surprendre, elle ne se soucie pas de l'humiliation.
She doesn't care for a guy like me.
Elle n'est pas intéressée par un gars comme moi.
She doesn't appear to care for the Cardinal's service.
Elle n'a pas l'air de se soucier du service du cardinal. Laissez-la partir.
He doesn't care, she could be in serious trouble if they find out.
Ce qui pourrait lui valoir de gros ennuis.
She doesn ´ t care about me.
Ça lui est égal.
She doesn't care about me, so why care about her?
Elle s'en fiche bien de moi, alors pourquoi je m'en ferais pour elle?
At the moment, she doesn't care much about racetracks.
Pour l'instant, elle s'en fiche pas mal des champs de courses.
She doesn't care.
Regarde-la, elle s'en fout!
She doesn't care about school.
Elle se fiche de l'école.
She just doesn't care for mortals, and you happen to be one.
Elle se fiche des mortels, et il se trouve que tu en es un.
- She doesn't care about us.
- Elle s'en fiche, de nous.
She doesn't care much about Paris.
Elle n'aime pas trop Paris.
- Doesn't she have free dental care?
L'appareil de karin m'a coûté 1000 couronnes. Et la médecine scolaire?
She doesn't care what they say about her.
Elle se fout de ce qu'on raconte sur elle.
She doesn't care what she says to you.
- T'as entendu comment elle te parle?
She doesn't care a bit whom she's going to marry.
Elle, ça lui est égal. N'importe quel mari fera son affaire.
Will you care if she doesn't?
ça t'ennuierait qu'elle échoue?
He doesn't care if she's rich, or ugly, or beautiful, rich, ugly or beautiful.
Peu lui importe qu'elle soit riche, laide ou belle, riche, laide ou belle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]