English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Shortcut

Shortcut traduction Français

895 traduction parallèle
- Oh, this is a shortcut.
- Oh, c'est un raccourci.
I think it's a shortcut.
C'est un raccourci.
Now, Columbus sailed from Spain to India looking for a shortcut.
Christophe Colomb cherchait une nouvelle route.
You mean strawberry shortcut.
Ça a été la déroute.
I got lost trying to find a shortcut to Capital City.
Je cherchais un raccourci.
I don't see God coming down and giving the suckers a shortcut.
Je ne vois pas Dieu descendre leur donner un raccourci.
I thought you said this was a shortcut.
- Vous aviez dit que c'était un raccourci.
Yes, sir... he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared... and swing her off.
C'est ça. Il prend un raccourci. Il croit m'effrayer!
We took a shortcut.
On a pris un raccourci.
We'll take the shortcut across the stream.
Traversons la rivière.
Come with me! I know a shortcut.
- Venez.Je connais un raccourci.
And then I took a shortcut across the stream.
Et, là, j'ai traversé le ruisseau pour aller plus vite.
Corporal, are you sure this is the shortcut to the creek?
Caporal, êtes-vous sûr qu'il s'agit du raccourci pour la crique?
I take shortcut. Right.
Je prends un raccourci.
Why, how the early explorers looked for a shortcut by water through America to Japan, but they all failed.
Les explorateurs ont cherché une voie d'eau vers le Japon. Mais en vain.
Of course. There is no shortcut.
Il n'y a pas de raccourci.
He made a deal to find a shortcut in his life - to get rich quickly.
Il a passé un marché pour brûler les étapes de la vie, pour s'enrichir rapidement.
Vicky, you'll never come out on top by any shortcut.
Vicky, tu n'arriveras pas au sommet par des raccourcis.
Driver, go straight to Cabin McKinley... and take the shortcut, if there is one.
Cocher, plus vite! Prenez un raccourci.
We took a shortcut.
J'ai pris un raccourci.
There is a shortcut along the river. But then we have to cross the country of the Jaconi.
Il y a un raccourci, mais il traverse le pays des Jaconis.
- Must be the shortcut.
- Ça doit être le raccourci.
I only hope that Mr. Oliver doesn't take the shortcut back -
J'espère juste que M. Oliver ne prendra pas le raccourci...
But it's hardly a stone's throw to the village through the shortcut past your place.
Mais c'est à deux pas du village, par le raccourci.
We're coming to the shortcut.
On arrive au raccourci.
If she hadn't, I could have come by the shortcut and seen the bridge then I should have warned Robert.
J'aurais pris le raccourci et vu que le pont était brisé. J'aurais pu prévenir Robert.
The night of the tragedy you came the shortcut. You saw the bridge was out.
Vous saviez que le pont était détruit.
I was just taking a shortcut.
Je prenais juste un raccourci.
This is a shortcut.
On prend un raccourci.
Old shortcut Susie.
Les proverbes de Susie!
I was taking a shortcut home, and I tripped over a stump.
Je prenais un raccourci pour rentrer et j'ai trébuché sur une souche.
Oh, a shortcut, huh?
Un raccourci?
Shall we take the shortcut?
- On prend le raccourci?
I can show you a shortcut.
Je peux vous montrer un raccourci.
It's a shortcut, but we haven't much time.
C'est un raccourci, mais nous avons peu de temps.
This is such a good shortcut.
C'est un joli raccourci, ici.
I tried a shortcut.
J'ai tenté un raccourci.
If you want to get there, you can take the shortcut there about 12 miles.
Si vous voulez y aller, vous pouvez prendre le raccourci à environ 18 km.
I reckon we'll take the shortcut.
Je crois que nous prendrons le raccourci.
Well, there's one more shortcut I can try.
Il me reste encore un moyen.
Even though he took the shortcut.
Pourtant, il a pris le raccourci.
There's a shortcut through the service. This way.
C'est plus court par la porte de service.
- I mean- - Let's take the shortcut.
Prenons le raccourci.
- I said Tonio will not show him the shortcut!
Tonio ne lui montrera jamais le raccourci!
Cover the shortcut all the way to the Rio!
Couvrez tous les chemins jusqu'au Rio Grande!
The Yankee has taken the shortcut!
Le Yankee a pris le raccourci!
Well, I know a shortcut, in a half hour we'll be there
Je connais un bon raccourci.
He's taking us to the North Pole. I'll find a shortcut now
Je vais te l'arranger...
Yeah, but I mean, isn't there a shortcut?
Il y a un raccourci?
I took the old shortcut.
Oui.
Take the shortcut into Twin Forks, bear left.
Prends le raccourci de Twin Forks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]