English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Shouldn't take long

Shouldn't take long traduction Français

330 traduction parallèle
That shouldn't take very long.
Ce sera bref, alors.
That shouldn't take long.
Ça devrait pas être long.
It shouldn't take you very long.
Ce sera rapide :
Well, I'll just take a sip. - Of course, I shouldn't stay too long.
Rien qu'une gorgée alors, je ne reste pas longtemps.
But he's a guest. - It shouldn't take long. Okay.
- Il n'y en a pas pour longtemps.
Shouldn't take long, anyway.
Ça ne sera pas long.
Shouldn't take long.
Pas longtemps.
It shouldn't take long.
Oui. Ça ne devrait pas prendre longtemps.
This shouldn't take long.
Ce ne sera pas long.
Oh, that shouldn't take him long.
C'est la loi. Ça ne devrait pas traîner parce que c'est moi qui ai trouvé le truc.
All I want is a simple statement of fact. That shouldn't take him too long.
Je veux un simple rapport des faits, rien de plus.
It shouldn't take me too long to catch up.
J'ai du travail en retard.
Shouldn't take him long from the airport.
L'aéroport est tout près.
I shall operate on the brain tomorrow. It shouldn't take long.
Demain, j'opérerai son cerveau.
Darling, it's long distance from New York. It shouldn't take a minute.
Il faut que je parle à New York au téléphone.
Well, now, that shouldn't take us long, should it, Mr. Harrap?
Pourquoi emmener le cadavre là-bas, si ce n'est pas Gordon?
It shouldn't take long.
- Dans son bureau.
- Shouldn't take too long.
- Ça ne prendra pas trop de temps.
Unloading shouldn't take long. You won't be more than a few minutes behind us.
Le déchargement ne devrait pas être très long.
Prisoner's ready, sir. Shouldn't take long, sir.
Le prisonnier est prêt, mon colonel.
Well, it - It shouldn't take too long, sir.
Eh bien, je... Ce ne sera pas long, monsieur.
It shouldn't take long to find her.
- On la retrouvera rapidement.
Providing your spare is good, it shouldn't take long.
Trouver un pneu ne prendra pas longtemps.
That shouldn't take too long.
Ce sera vite fait.
- It shouldn't take me too long.
- Ça ne devrait pas être long.
- Why not? 'I've got this little job to do first but it shouldn't take very long.'
J'ai ce petit travail à terminer d'abord, mais ça ne devrait pas prendre longtemps.
This shouldn't take you long, Lieutenant.
- Y en aura pas pour longtemps.
It shouldn't take too long.
Ce ne sera pas long.
- Shouldn't take long to teach you English.
Tu vas vite apprendre l'anglais.
Shouldn't take too long to fix now, should it, huh?
Ça devrait être rapide à réparer.
Shouldn't take too long.
Ça devrait pas être trop long.
With three of us working, it shouldn't take too long.
A trois, on devrait pouvoir avancer vite.
We've had to modify a few of the parts, Doctor... but, uh, that shouldn't take long.
Nous avons dû modifier quelques pièces, mais ça devrait aller vite.
That shouldn't take long!
Vite fait!
Hang in here. - This shouldn't take too long.
Je n'en ai pas pour longtemps.
It shouldn't take long.
Ca ne prendra pas longtemps.
A couple cars are tangled in traffic there. Shouldn't take too long to get this to the shoulder.
Quelques voitures sont entrées en collision.
It shouldn't take too long.
Cela ne devrait pas être long.
Looky, looky! This shouldn't take long at all.
Regardez, ça ne devrait pas être long.
That shouldn't take as long today.
Cela ne devrait pas prendre autant de temps aujourd'hui.
That shouldn't take too long to dry.
Ça séchera assez vite.
- That shouldn't take long.
- Ça doit pas être long.
This shouldn't take long.
Ça devrait pas traîner.
Right, this shouldn't take long. Let's have a sit-down.
Nous avons fini le ricard, le ouzo, l'épice ancienne, même le puissant produit nettoyant pour le sol - trois litres de ça!
Right, this shouldn't take long.
- Bien, ca ne devrais pas prendre longtemps.
This shouldn't take too long.
- Ça prend une seconde.
But it's long... You're the only editor I take suggestions from, but you shouldn't push it.
De vous, j'accepte des suggestions, mais ne poussez pas trop.
- Honey, it's okay. It shouldn't take too long. I just got out of three years of lockup.
Ça sera pas long, je viens de faire 3 ans de placard.
It shouldn't take very long.
Ca devrait pas être trop long.
But it shouldn't take long to sort out. I'm not worried.
Mais ça va s'arranger, je ne suis pas inquiet.
It shouldn't take too long.
Ca ne devrait pas être long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]