English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So don't worry

So don't worry traduction Français

1,288 traduction parallèle
Don't worry about it. So what.
Qu'est-ce que ça peut faire?
But there is no "they," right? So you don't have to worry.
Mais tu nies leur existence, alors t'as pas à te biler.
So don't worry.
T'inquiète pas.
No one wants to put pressure on you, so don't worry.
Tout le monde a été très compréhensif. Personne ne veut faire pression sur toi. Alors...
Uh, maybe you could tell me before so we can fit it in. Hey. Don't worry.
Tu devrais peut-être me le dire avant qu'on y soit. T'inquiète pas.
So don't worry.
Alors rien à craindre.
So I don't wantyou two to worry about anything.
Je ne veux pas que vous vous inquiétiez.
It does not fall in the same category. So don't worry, you'll be fine.
Ca n'entre pas dans la même catégorie.
So don't worry, everything is back to normal.
Tout est redevenu comme avant.
But I went to this self-improvement seminar to meet women... and I learned that people with goals don't worry so much about getting old.
Je suis allé â un séminaire pour rencontrer des femmes : Les gens qui se sont fixé des buts ne redoutent pas de vieillir.
Don't worry so much. You die.
Ne t'inquiète pas autant.
Then again, it's the sort of condition that could be made worse by worrying about it, so don't worry about it.
Mais c'est aussi une condition qui peut empirer si on s'en inquiète trop. Donc, ne t'inquiète pas.
So don't worry about me, OK?
Ne vous inquiétez pas pour moi, d'accord?
I don't hear from my trusty agent, so naturally I worry.
Je n'ai pas de nouvelles de mon agent préféré, alors je m'inquiète.
So don't worry.
T'en fais pas.
They are, of course, absolutely confidential, so don't worry.
Tout est strictement confidentiel, ne vous en faites pas.
You are, so don't worry about it.
Bien sûr, t'en fais pas pour ça.
So, don't worry, OK?
Je suis là..
What you've experienced is fairly common, so don't worry.
Ce qui vous est arrivé est assez fréquent, ne vous inquiétez pas.
So, just... don't worry about anything.
Alors ne t'en fais pas, surtout.
I wanted to let you know so you don't worry.
Je te le dis pour que tu t'inquiètes pas.
So don't worry, because tomorrow everything's going to go much, much smoother.
Donc ne vous inquiétez pas, parce que demain tout va aller beaucoup mieux pour nous.
Don't worry. It's grand, Michael. Go on so.
- C'est parfait, Michael.
We'll have this place cleaned up in a jiffy, so don't you worry!
On va nettoyer ça en un éclair, ne vous inquiétez pas!
So don't worry about a thing.
Alors, ne te bile pas.
# So don't you worry
Ne t'en faispas
I didn't mean to call you so late. No, it's fine, it's fine. Don't worry about it.
- Désolée d'appeler si tard.
So don't worry, Seymour.
Ne t'en fais pas, Seymour.
I'm so sorry! - Don't worry, Jocelyn. How do you know my name?
Quand Horace Dutton Taft a dit qu'il fallait "servir", je crois qu'il songeait à Dieu, pas aux revues de mode.
So, this is Nick Marshall's office. Wanna peek? Don't worry.
C'est ici le bureau de Nick Marshall, viens.
He's stable now, so don't worry.
Il s'est stabilisé.
Is that a term I used? So don't worry.
C'était pas grand-chose.
Because I've forgotten about it so don't worry about it.
En ce qui me concerne, j'ai oublié. Ne t'en fais pas.
So don't worry about it.
Ne t'inquiète pas.
I'm not supposed to. Don't worry so much about not supposed to.
- Ne te soucie pas tant des interdits.
Don't worry so much about the "supposed to."
Ne te soucie pas tant des règles.
We'll take care of you, so don't worry and come with us.
Ne t'inquiète pas, on va prendre soin de toi. Suis-moi.
So don't worry!
Ne t'inquiète pas!
Don't worry, seven billion platelets wasted but never mind... I'm so sorry, sweetie, please forgive me!
Ne t'inquiète pas, sept milliards plaquettes gaspillées mais jamais l'esprit... Je suis tellement désolée, mon chéri, s'il te plaît, pardonne-moi!
The boys are after him so don't worry about the brat.
Deux garçons le cherchent, t'en fais pas pour le gosse.
" The room's paid for so don't worry.
" La chambre est payée alors t'en fais pas.
Well, I'm not looking to go there again, so don't worry.
Je veux pas remettre ça, t'inquiète.
So I don't have to worry about Faith showing up?
Je n'ai plus à m'inquiéter de voir Faith débarquer?
They're not supposed to date witches either, so maybe I don't have to worry about that.
Ils ne voient pas non plus de sorcières. J'ai peut-être donc pas à m'en inquiéter.
Leo, don't worry so much.
Ne t'inquiète pas autant.
Don't worry so much.
Ne t'inquiète pas tant.
Get the kid to burn my house, so I don't have to worry about the wire.
Demande-lui de brûler ma maison, comme ça, plus de souci avec le câble.
- So they don't have to worry about making food.
Ils n'auront pas à cuisiner.
Oh, honey. Don't worry so much about what Eric said.
Chérie, ne t'inquiètes pas autant pour ce qu'a dit Eric.
So you don't have to worry, Mama. My angel.
- Donc tu n'as pas de soucis à te faire, Maman.
I'm so afraid something might happen to you. Don't worry.
J'ai tellement peur qu'il t'arrive quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]