So it was traduction Français
24,307 traduction parallèle
Uh, for me, he, like, never really talked about it, so it was weird.
Pour moi, il n'en a jamais vraiment parlé, alors c'était bizarre.
So, I didn't know who it was, right, but I knew it was a biggie because they had to have exactly five sliced lemons in their water.
Donc... Donc, je savais pas qui c'était, hein, mais je savais que c'était quelqu'un d'important, parce qu'il devait y avoir exactement cinq rondelles de citron dans leurs verres.
So, I don't know who's coming in, okay, but I knew it was somebody special because they had to have exactly five sliced lemons in their water.
Donc, je savais pas qui c'était, ok, mais je savais que c'était quelqu'un d'important, parce qu'il devait y avoir exactement cinq rondelles de citron dans l'eau.
So I got the lemons, the door opens, and guess who it was.
Donc j'arrive avec mes citrons, la porte s'ouvre, et devinez qui c'était.
It was just so specific.
Il était tellement sûr.
So she was into it, like Bobby says?
Donc elle était partante, comme le dit Bobby?
So, you lied to the police because you thought it was your fault.
Donc, vous avez menti à la police parce que vous pensiez que c'était votre faute.
We know the defense didn't do it, Amanda, so I hope you're not seriously suggesting that it was Barba.
Nous savons que la défense n'a pas fait ça, Amanda, et j'espère sincèrement que tu ne suggère pas que ce soit Barba.
Two sex researchers whose research was so good it led them straight to the altar.
Deux sexologues dont les recherches était tellement bonnes que ça les a conduits à l'autel.
I was shaking so much you thought I was having a seizure and then, um, it's all coming back to me.
Je tremblais tellement que vous avez cru que je faisais une attaque et ensuite tout m'est revenu.
Uh, male, 36, he had sex once in his life and it went so badly that he was considering the priesthood.
Homme, 36 ans, n'a couché qu'une seule fois et ça s'est tellement mal passé qu'il pensait devenir prêtre.
Apparently every man she asked said it was stressful enough providing one orgasm, but multiples, forget it, so we can tell her to come back as soon as she finds someone.
Tous ceux à qui elle a demandé disent être stressés de procurer un orgasme, alors de nombreux... alors on peut lui dire de revenir quand elle aura trouvé.
That wasn't so bad, was it?
C'était pas si mal, si?
So if she was conflicted out about that, then she would've known it from the beginning?
Si elle avait un conflit avec ça, elle l'aurait su depuis le début?
- A few hours ago, I would have thought it was impossible that my husband was a drug smuggler. So what do I know?
Il y a quelques heures, je vous aurais dit impossible qu'il soit un trafiquant de drogue.
I was playing football, at the top of my game, and then... Dad called and said he needed some help at home, so I, uh, decided it was time to be MVP of life and not just football.
Je jouais au football, j'étais au top, puis papa a appelé en disant qu'il avait besoin d'aide à la maison, alors j'ai décidé qu'il fallait que je sois au top dans la vie aussi.
Like, I'm starting to see why it was on the market for so long.
Je commence à comprendre pourquoi elle était en vente depuis si longtemps.
But it was all I had, so I started.
Mais c'était tout ce que j'avais alors j'ai commencé.
You seemed so sure it was Madison Street.
T'étais tellement sûr que c'était Madison Street.
So, was it any good?
C'était intéressant?
Now, it was a single homicide, so I thought maybe that was just me trying to see something that wasn't there.
Maintenant, il était un homicide, donc je pensais que peut-être était juste moi essayer de voir quelque chose qui était pas là.
So what was it about these two that made him lose it?
Donc, qu'est-ce au sujet de ces deux qui lui a fait perdre?
It was a hang-up so it could be a prank, but apparently a student at Northeast State university spotted Peterson.
Ce fut un coup-up de sorte qu'il pourrait être une farce, mais il semble que l'étudiant au niveau des États du Nord-université repéré Peterson.
So, what was it like being military kids, moving to a new base every few years?
Comment c'était, l'enfance dans l'armée, les changements de base chaque année?
I was both sitting and eating, so this better be worth it.
J'étais assis à manger, alors y a intérêt que ça en vaille le coup.
So it sounds like Catherine was having a personal problem and she could've used a little emotional support.
On dirait que Catherine avait quelques problèmes personnels et qu'elle aurait eu besoin d'un peu de soutien.
And it was so...
Et c'était tellement...
It was so dirty.
C'était tellement sale.
It was the most erotic thing ever, and after I don't even know how long, um, I heard him start to unload wood from the truck, so when that first plank of wood hit the porch, I got up,
Y a jamais rien eu de plus érotique, et, après je sais pas combien de temps, hum, je l'ai entendu déchargé le bois de son fourgon, donc quand le premier bout de bois a touché le perron, je me suis levée,
So, and then all I had to do was go - just nod my head up and down and say, sure, and so the next morning, they leave and now it's getting close to 11 : 00
Et donc tout ce que je peux faire c'est.. je fais oui de la tête et je dis, d'accord, et donc le lendemain ils partent, et il va bientôt être 11h et je sais pas quoi faire.
I do not want any of this to be happening, but at the same time, I felt like I needed to see it through, because he called and said that he was coming and he doesn't do that because it - so it just -
Je ne veux pas que tout ça arrive, mais en même temps, j'avais l'impression que je devais aller au bout des choses, parce qu'il avait appelé et il avait dit qu'il venait et il ne fais pas ça parce que ça - - c'est juste - -
He didn't want to wake me up because he didn't want to have me feel ashamed, and that the reason that he had called the house was that so I would have a warning that he was coming so that it wouldn't happen again, because he's a decent man and I'm a whore.
Il ne voulait pas me réveiller parce qu'il ne voulait pas que j'ai honte, et il avait appelé parce qu'il voulait que je sache qu'il allait passer pour que ça ne se reproduise, parce que c'est un homme bon et que je suis une salope.
No, it was a trick so we'd trust him.
Non, c'était une ruse pour qu'on ait confiance en lui.
So I'm sitting there having a drink, trying to take my mind off things for one damn second, and this clown comes up and says if it was his kid that was murdered, he'd be out there trying to look for the killer
Je suis assis buvant un coup, pour me changer les idées pendant une putain de seconde, ce clown arrive et dit que si c'était son fils qui avait été tué, il serait dehors en train de chercher le tueur
So you know it was time for him to get his ass kicked.
Vous voyez c'était le moment pour lui de se faire botter le cul.
So, the serial number says that it was manufactured in Des Moines, Iowa, in 1995.
Le numéro de série dit qu'elle a été fabriquée à Des Moines, Iowa,
It was so long ago.
Il y a si longtemps.
ATF told us it was not our concern, and it didn't end well, so... that's the game you're playing, tell me now, amigo.
L'ATF nous a dit que ça ne nous regardait pas et ça a mal fini, et... c'est à ça que vous jouez. Maintenant dites-moi, amigo.
- It was just so fast.
- C'était si soudain.
It was so loud that the neighboring farm heard it.
Même la ferme d'à côté l'a entendue.
One of Berta's cousins heard me talking about a live opera that was coming on, and it was during dinnertime, so they brought it down and set it up for me.
Les cousins de Berta m'ont entendue parler d'un opéra qui passait pendant le dîner, alors ils l'ont descendue pour moi.
It was so awful.
C'était horrible.
Er, Kingsley Owen. Could you just maybe... maybe just tell me what it was so I can be better next time? - Right, Kingsley.
Vous pourriez me dire... un peu ce que c'était pour que je m'améliore?
It was so weird.
c'était si étrange.
That's why it was so easy for us to trace the hack and the e-mails back to his computer.
Voilà pourquoi il était si facile pour nous pour tracer le hack et les e-mails de retour à son ordinateur.
No, he sent proof that he did it to the government so they would know the system was vulnerable.
Non, il a envoyé la preuve qu'il l'a fait pour le gouvernement afin qu'ils connaissent le système était vulnérable.
It was, like, just instant, so...
Il était, comme, juste instantanée, donc...
So I decided it was a bromance.
J'ai décidé que c'était une bromance.
And so... I called Jim... and... it was my idea to move the cars and change the crime scene.
Et alors... j'ai appelé Jim... et... déplacer les voitures et modifier la scène de crime, c'était mon idée.
These cowards lived among the population, so we needed to warn the friendlies when the next strike was imminent, and it wasn't exactly like we could go door to door.
Ces lâches vivaient parmi la population, alors il fallait prévenir les alliés quand une frappe était imminente et c'est pas comme si on pouvait faire du porte à porte.
There was an argument that they were having, but it was only his side, so I went ahead and hacked her e-mails.
Il ont eu une dispute, mais je n'avais que ses messages à lui, alors j'ai piraté les e-mails de Kayla.
so it was you 44
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it seems 95
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's settled 30
so it 43
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
so it would appear 17
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
so it 43
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
so it would appear 17
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it was just 358
it wasn't a date 37
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it was just 358
it wasn't a date 37