English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So say it

So say it traduction Français

4,198 traduction parallèle
So say it.
Alors dis le.
So say it's worth two billion, a fair reward on that would be... um, hello!
Disons que ça vaut deux milliards, une bonne récompense serait de... Um, bonjour!
So say it with me.
Alors dites-le avec moi.
It's made of corn syrup, so I'd say, yes, that's government-subsidized poison.
C'est fait avec du sirop de maïs, donc je dirais que oui, c'est du poison subventionné par le gouvernement.
There's something that I want to tell you, and I know that I don't say it enough, so...
Il y a quelque chose que je veux te dire et que je sais que je ne te le dis pas assez, donc...
So I think it's fair to say you're semi-safe, for now.
Donc je pense qu'il est juste de dire que tu es à moitié sain et sauf pour le moment.
That said, it does serve as a modern-day equivalent of a diary, so who's to say it won't turn up a suspect?
Ceci dit, cela doit servir. a l'équivalent moderne d'un journal mais qui peut dire que cela ne la rend pas suspecte?
- Oh, but you say it's possible, so we should pan for gold.
- Oh, mais vous dites que c'est possible, nous devons donc chercher de l'or.
You know, when I say it out loud, it doesn't sound so bad.
A voix haute, ça a pas l'air si terrible.
So it is true then, what they say about you.
Alors c'est vrai, ce qu'on dit sur vous.
So rare most would say it's... fiction.
Tellement rare que la plus part dirait que c'est... une fiction.
Look, it has been a very, very long day, so what do you say we all get ready for bed?
Ecoutez, ça a été une très, très longue journée, donc que diriez vous d'aller au lit?
Okay, this is awkward, so I'm just gonna say it.
Ok, c'est étrange.
I hate to say it, Linden, but so far, none of this porn stuff seems to lead back to Trisha Seward.
Je déteste le dire, Linden, mais jusque-là, aucun de ces trus pornos ne semble mener à Trisha Seward.
I know I'm just your assistant, so my opinion doesn't count for much of anything around here, but... I wanted to say that I loved your song, and I love that you were brave enough to do it.
Je sais que je suis juste ton assistante donc mon opinion ne compte pas pour grand-chose ici, mais... je voulais te dire que j'ai adoré ta chanson, et j'ai adoré le fait que tu sois assez courageuse pour le faire.
So I am going to use this word to describe how I feel about you in the way that our Anglo-Saxon forefathers would have used it in reference to, say, uh...
Donc je vais utiliser ce mot pour décrire ce que je ressens pour vous. de la manière que nos ancêtres anglo-saxon auraient utilisé en référence à, disons... un bol chaud de viande d'ours ou au crâne de vos ennemis...
And so if you say that I can't go, it's like you're taking something away from me.
Si tu refuses, c'est comme si tu me privais d'un truc.
So anyway, it's like I always say.
Bref, c'est ce que je dis toujours.
♪ Buckle it up or you'll die. ♪ I'd say I knocked it out of the park with your mother this year. So?
♪ Boucle-là ou tu mourras. ♪
They say that men who retire early have an 80 % greater chance of dying young, so you'll excuse me for not taking it easy just yet.
Alors, excusez-moi de ne pas encore me la couler douce.
So, if the ten minutes he left the bar was say, 12, maybe even 15, it's just possible to place him at the scene.
Donc, si les 10 minutes où il est parti du bar étaient en fait 12 ou même 15, il avait juste le temps d'être sur les lieux du crime.
( Sighs ) It feels so good to be able to say that again...
( Soupirs ) C'est bon d'être capable de dire ça à nouveau...
So what do we just say, it's $ 20, and we call it even?
Allez, si je vous donne 20 $, on est quitte, c'est bon?
Well, they need enough time to bury the body, right, so let's say it's last night, it's dark.
Ils ont besoin de temps pour enterrer le corps. Disons qu'il est tard, il fait noir.
So I say, let's keep it short and sweet.
Alors, faisons ça court et mignon.
You had a dream about a hot guy, and now you see a hot guy, so you retroactively turn him into the guy from your dream, so you can say the dream is prescient when it's really just a coincidence.
Tu rêves d'un gars sexy, un gars sexy se pointe, alors tu le fais cadrer avec celui du rêve pour faire croire à une prémonition, mais c'est une coïncidence.
And it's my childhood dream to go there and own my own alligator that I keep in the stands and teach to say my name so it can cheer for me during games.
Et c'est mon rêve d'enfant d'aller là-bas et avoir mon propre alligator que je garderais dans les stands et lui apprendrais à dire mon nom pour qu'il me soutienne pendant les matchs.
I wanted to just say it wasn't her so I could pretend it wasn't true.
Je voulais juste dire que ce n'était pas elle pour que je puisse prétendre que ce n'était pas vrai.
So I will just say it.
Je dirai simplement ceci.
So may I say, it is a pleasure working with a true professional again.
Celà étant dit, c'est un plaisir de travailler à nouveau avec un vrai professionnel.
They say it went through his neck, busted a window and sailed out, so...
Ils disent que le tir a traversé son cou, éclaté une fenêtre et est sorti, donc...
It might have been my own hair, but Jay was so happy that I didn't say anything.
Ça aurait pu être mon propre cheveu, mais Jay était si content que je n'ai rien dit.
So, why don't you ever say it?
Alors, pourquoi tu ne l'as jamais dis?
Little Buzzy bee, it is so hard to say no to you, but I'm totally gonna because this is family camp, and we are a family.
Mon petit Buzz l'abeille, C'est tellement dur de te dire non, mais je vais complètement le faire parce que c'est un camp de vacances familiale, et on est une famille.
So I say we all accept the award together for the design that it took all four of us to make happen.
Donc je dis que nous acceptons tous la récompense ensemble, pour que le projet que nous avons réalisé ensemble existe un jour. D'accord? - Ca me va.
So it's settled, if anyone tries to force a baby shower on us, we say no.
C'est décidé, si quelqu'un nous force à une babu shower, on refuse.
The coroner will say it was an accident, that she lost control of the car due to the A.L.S., so it's going to be exactly the way she wanted it.
Le coroner a dit que c'était un accident, Qu'elle a perdu le contrôle de la voiture à cause du A.L.S., alors ça va se passer exactement comment elle le voulait.
They say you might be canceling tonight, so that must mean it's pretty bad.
Ils disent que tu pourrais annuler ce soir, ça veut dire que c'est grave.
You know, every time that I call headquarters, it's so funny, because they say that you left four hours ago, and I keep telling myself,
Tu sais, à chaque fois que j'appelle le bureau, c'est très drôle, parce qu'ils disent que tu es déjà parti il y a quatre heures, et je me dis en moi même,
The next thing we always say is, "It was so obvious."
Et ce qu'on dit toujours ensuite, c'est : "C'était tellement évident."
Say it ain't so.
C'est pas vrai?
So just say it.
Alors dis-le.
So I say, "Forget it."
Donc je me suis dis "Oublis ça".
So I'm just gonna come out and I'm gonna say it.
Donc je vais simplement sortir et le dire.
( Morgan ) So I say, " it's my money.
Donc j'ai dit " c'est mon argent.
Ah, well, I think I've had enough, and it was quite good, if I do say so myself.
Je crois que j'ai assez mangé, et c'était plutôt bon, si je peux dire.
So I'd say it worked out for both of us.
Je dirais qu'on a eu des résultats, toi et moi.
All right, somebody's got to say it, so I'll say it...
Très bien, quelqu'un doit le dire, alors je vais le dire...
So you can say I "Britta'd" it?
Donc tu peux dire j'ai Britta-é ça?
I hate to say I told you so, but I'm gonna say it to Britta's face.
J'aime pas dire "je te l'avais dit". mais je vais le dire à la tronche de Britta.
Yeah, well, I hate to say it, but, uh... I told you so.
Ouais, je déteste dire ça, mais, je te l'avais dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]