English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So we agree

So we agree traduction Français

264 traduction parallèle
So we agree. That night, you left home at 9 : 00. You got to the Eden at 9 : 15.
Ce soir-là, vous êtes parti de chez vous à 9 heures, vous êtes arrivé à l'Eden à 9 heures 15.
So we agree.
- Alors comme ça, c'est d'accord.
So we agree, Mackenna takes us to the canyon.
On est donc d'accord, Mackenna nous conduit au canyon.
So we agree, I rendered you a great service.
Alors n'est ce pas, nous sommes bien d'accord, je vous ai rendu très grand service.
So we agree that Jean-Claude sucks?
Nous sommes d'accord pour dire que Jean-Claude est nul.
- So we agree?
- On est d'accord.
So we agree to take you home to Hyneria. We'll find our own way home from there.
Nous sommes d'accord pour te ramener sur Hyneria... et nous rentrerons chez nous après.
So we agree... and the history.
Nous sommes d'accord et l'histoire!
- So we agree.
- On est d'accord? - Oui.
So we agree on something.
Alors on est d'accord sur une chose.
If you'll agree to behave yourself and see that we're all together so we can have the right kind of a good time, I'll keep my mouth shut.
Si vous acceptez de bien vous tenir, qu'on reste ensemble et qu'on passe tous du bon temps, je ne dirai rien.
Let's say our politics don't agree, but there's so much more in which we do.
Si nos opinions politiques différent, tant de choses nous unissent.
You know what? We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Que diriez-vous si on se fixait un plafond?
I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... and start the concert.
Je suis sûr que vous êtes tous d'accord. Alors laissons tomber ces sottises et commençons le concert.
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Si vous abandonnez la charge d'homicide, afin qu'il soit libéré, on acceptera la continuation.
It would only delay things to file a formal petition so why don't we informally agree to ask for an adjournment? Only a day or so and our doctor can see the defendant.
Vous retarderez les choses avec une demande officielle, alors pourquoi ne nous entendrions-nous pas pour demander á Son Honneur une remise d'un ou deux jours, le temps que l'accusé soit examiné.
So we never agree on anything.
On n'est jamais d'accord sur rien.
So, we agree on that. With chromatic faucets.
On est d'accord, ceux avec le robinet chromé.
Yes, we know that. So call a meeting, but I'm sure they will agree with me.
Oui, on le sait. ll faut le réunir.
Since you agree with the way we're going to handle this campaign, let's get together some other time so you won't be late for your luncheon appointment.
Puisque vous approuvez notre conception de la campagne, retrouvons-nous une autre fois, je ne voudrais pas vous mettre en retard.
Yes. Judging from what we've seen so far, I agree.
A en juger par ce que nous avons vu, je suis d'accord.
So, shall we agree the price is settled?
Alors, on est d'accord sur le prix?
Keep your hat on. So, we agree.
On est d'accord...
So we agree for once.
Pour une fois, nous sommes d'accord.
I'm glad you think so. Now, can we agree to the price?
Content de vous voir l'apprécier.
So I agree that we're talking about something potentially very dangerous. But modern science has not been particularly less dangerous.
Il y a donc un danger potentiel, je sais... mais la science moderne est tout aussi dangereuse!
I agree that we need more information, so that we may solve the anomalies.
Oui, il faut d'autres données pour réduire ses anomalies.
We agree, so what's the problem?
On est d'accord alors où est le problème?
# # Get so we don't agree menace to society # #
Cette âme n'est pas d'accord C'est une menace pour la société
We will agree to suppose so.
Admettons que vous ayez raison.
So we all agree here?
Alors on est tous d'accord, c'est ça?
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the Winfields want?
Je ne suis pas très douée pour le marchandage, alors, on va payer le prix que demandent les Winfield.
When we were built for only 8000 so of course I agree with you.
Le camp ne peut en accueillir que 8000... alors bien sûr que je suis d'accord avec vous.
- I'm so glad we agree.
Ravi qu'on soit d'accord.
And there is no question of the so-called border... being closed unless we agree... just because Mr. Farley and his Anglos want to set the clock back... and keep us in our place for the next two centuries.
Nous n'accepterons pas cette fermeture des frontières, seulement parce que M. Farley et ses gringos veulent revenir au passé et nous empêcher de bouger librement dans les deux siècles à venir.
He's so smart, Buffy, and he's romantic, and we agree about everything.
Il est génial, et si romantique. On est d'accord sur tout.
Now that's what I call a sticky situation! Ok so we can agree that the monster outside can't be Scuzzlebutt because Scuzzlebutt's nice.
Le monstre, c'est pas Kukrapok, Kukrapok il est gentil.
We've played your game... so we can finally agree that you are the world's greatest game artist.
On a testé votre jeu. Vous êtes vraiment le plus grand créateur.
So why don't we just agree to take it easy on each other for the duration down here?
Alors pourquoi ne pas mettre de l'eau dans notre vin pendant notre séjour ici?
So, Maggie, will agree we will profile that will reply, It's for your own good,
Maintenant, Maggie, nous devons établir votre profil pour satisfaire vos besoins quotidiens. C'est pour votre bien.
I like it so much better when we agree, don't you?
C'est tellement plus agréable d'être d'accord, n'est-ce pas?
April was supposed to be here early so we could agree on one.
april devait m'aider.
So, what we're gonna do, tomorrow night New Year's Eve 1999, we just got Rod Stewart to agree to play a COME-BACK CONCERT AT THE RIO HOTEL CASINO IN LAS VEGAS, AND YOU'RE ALL GOING!
Pour le réveillon, pour dire adieu à 1999, le grand chanteur Rod Stewart fera son retour sur scène au Casino Hôtel Le Rio, à Las Vegas, et nous irons tous le voir.
But we have to make them agree to it So how do we do that?
Mais ils doivent se montrer d'accord.
- I had the idea of summoning you... so we can agree on a new sculpture of Saint George... for the Corpus Christi processión.
- Je t'ai appelé ici... pour te parler d'une nouvelle image de Saint George... pour la processión du Corpus Christi.
- I'm so sorry but could we just agree that kind of language is uncalled for?
mais peut-on se mettre d'accord sur le type de language à bannir?
So we agree?
Alors t'es d'accord?
This is where I choose to live and prosper. So... I propose we agree on a new arrangement.
C'est ici que j'ai choisi de vivre et prospérer, donc... je propose qu'on se mette d'accord sur un nouvel arrangement.
- I know. So can't we agree on that and make the rest of it go away?
Comme on est d'accord, on pourrait mettre tout le reste de côté?
So on the Patients'Bill of Rights, we'll just debate the things we agree on. - And minimum wage?
Sur la loi pour les droits du patient, on ne parle que de nos accords.
So imagine what would happen when we have to agree on what to buy for our house.
Donc imagine ce qui arriverait lorsque nous devrons nous mettre d'accord sur l'achat de notre maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]