English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So you're telling me

So you're telling me traduction Français

757 traduction parallèle
So you're telling me this is real.
Donc vous me dites ce qui est réel.
Right now, you know I would obviously lose, so you're telling me there is no need to fight.
Vous savez que je vais perdre c'est pour ça que vous me dîtes de me rendre.
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là... Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
Lord Willoughby, you're a guest aboard my ship... and I've still some notion left me from better days of decent behavior... so I'll not be telling you what I think of this offer.
Vous êtes mon hôte... j'ai gardé une certaine courtoisie... Je vous tairai donc ce que je pense de votre offre!
You're always telling me so yourself.
Tu le dis toi-même.
You're so busy telling me I'm sick, but you haven't got time to come and see for yourself.
Vous n'avez même pas pris le temps de venir la voir!
So you're telling me you used him like a pass to get close to those chorus girls?
Tu veux dire que tu l'utilises pour approcher les danseuses?
it seems a thief roams in the vicinity since last night so it seems the world is an unsafe place you're telling me!
Il paraît qu'un voleur rôde dans les parages depuis hier soir. Oui, il paraît. Le monde est peu sûr.
So I can check to see if you're telling the truth.
Pour que je vérifie que tu me dis la vérité.
So, you're telling me that the suspects were gathered near the Inner Moat?
Des inconnus traînaient autour des douves intérieures?
So would you mind telling me why you're here?
Si tu me disais pourquoi tu es ici?
So... you're telling me to make Yogoro agree to it?
En conséquence... Vous me demandez d'obtenir l'accord de Yogoro?
You're telling me to close my eyes and watch people being destroyed so you can work in a town that doesn't have spine enough to stand up for anything but a buck!
Tu me demandes de fermer les yeux, pendant que des gens sont anéantis... pour que tu puisses continuer à travailler dans une ville qui... ne voit d'importance que dans le fric!
You're telling too little, my dear Rene, you had talked to me so much about your progress in metaphysics.
Vous nous en dites trop peu. Vous m'aviez tant parlé de vos progrès dans la métaphysique.
So, what you're telling me is that even if we admit to Hercules and I give you my permission to realign the rockets, we still need more firepower? More nuclear mega-tonnage?
En somme, même si nous admettons l'existence d'Hercule... et que je vous autorise à ré-aligner les fusées, il faut plus de mégatonnes nucléaires, plus de fusées?
So you're telling me that... this whole story about you and the beach bum... and them with their crazy little imaginations... was just used to get them into the estate?
- Jeune fille en six lettres?
So you're telling me "Don't go."
alors tu vas me dire "n'y vas pas"
By telling me not to go, you're trying to get my curiosity up so I do exactly the opposite, right?
En me disant de ne pas y aller, tu veux éveiller ma curiosité, pour que je fasse le contraire, pas vrai?
So you're telling me that that man didn't really mean to kidnap Steve and me?
Ce type ne voulait pas vraiment nous kidnapper, Steven et moi?
# so be ready for love # # yours are the eyes # # i have spent my life looking for # # if they're not telling lies # # you were looking for me #
"pressing"
Oh, so you're telling me there's no killer here, right?
Alors, vous me dites qu'il n'y a pas de tueur ici?
Oh, so now you're telling me I know what I don't know.
Oh, et je suis supposé savoir ça comment.
So you're telling me some botanists are missing?
D'autres botanistes ont donc disparu?
So you're telling me, if Mac tries to exit either way
Si Mac prend l'une ou l'autre sortie
So how will I ever know when you're telling me the truth?
Comment saurai-je désormais que tu dis la vérité?
So what you're telling me is I can't understand because we're not the same colour?
Tu dis que je ne comprendrais pas car on n'est pas de la même couleur?
So to show you that honesty is the only way, we're going to take Steve's money, and leave a note for that guy, telling him exactly where to find Steve.
M. et Mme Rhoades, on va avoir un ordinateur. Oh, Steve, un ordinateur! Je me souviens de notre 1er ordinateur.
So soon? And you're only telling me now?
Comment, si vite Et tu ne me le dis que maintenant
So you're telling me that McCormick was misplaced for 50 years?
Vous voulez dire que McCormick a été porté disparu pendant cinquante ans?
I've been working on it for so long and you're telling me to leave it?
Je m'y suis donné à fond. Je suis presque au bout. Et vous me dites de lâcher!
So, you're telling me that this very good friend of mine, who did 4 years for my father, and who never made a deal no matter what they dangled in front of him...
Alors, Mr Orange, tu me dis que ce très bon ami, qui a pris quatre ans pour mon père, qui n'a rien dit en quatre ans, malgré ce qu'on lui offrait... tu me dis qu'alors qu'il est libre,
So you're telling me you couldn't get this stuff at any old drugstore?
Vous voulez dire qu'on ne trouve pas ces trucs dans un supermarché?
So you're telling me you actually knew the 16-letter word... for a Suriname pidgin language.
Tu veux dire que tu connaissais l'un des dialectes parlé au Suriname?
So you're telling me there's a chance!
Donc, j'ai une chance.
So. What is it that you're not telling me?
Donc, qu'est-ce que vous ne m'avez pas dit?
So you're telling me this was your first time?
C'était la première fois?
You're telling me you haven't even thought about it, with Susan? So what?
Tu n'y as jamais pensé, avec Susan?
And I "m the one that fixed it so he was dead. Is that what you" re telling me?
Et moi j'ai fait en sorte que ça arrive, c'est ça?
So you're telling me you can only give our guys 45 hours?
Tout ce que vous pouvez donner à nos gars, c'est 45 heures?
So, what are you telling me, that we're stuck out here in the middle of nowhere, is that it?
Alors quoi? On est coincés ici au milieu de nulle part?
So you're telling me this was all deliberately set up to frame Jeremy?
Vous pensez que c'est une mise en scène pour incriminer Jérémy?
So what you're telling me is, I can't get a fair trial in your courtroom, is that it?
Vous dites que je ne peux pas obtenir de procès juste dans votre cour?
She's very poor and you're very rich. Or so you keep telling me.
Elle est pauvre et vous êtes très riche.
There are three calls here from your phone toJohnny's beeper that night. You're telling meJohnny's sitting there next to you, so you dialed him on his beeper?
Vous avez appelé le bip de Johnny de chez vous ce soir-là, et vous me dites que Johnny était avec vous.
So... what you're telling me is that... Major Kira's going to have my baby?
Vous êtes en train de me dire que le major Kira accouchera de mon bébé?
So, if you're telling me you're settling, I accept that.
Si ça se tasse chez toi j'accepte!
So what you're telling me is you were being a good father to Eduardo when you carved up the Haitian.
Vous êtes en train de me dire que vous avez agi en bon père en charcutant cet Haïtien?
So you're telling me that under no circumstances would a holy man like you ever, you know break the Iaw or do something....
Alors, à aucun prix, une sainte nitouche comme toi n'enfreindrait la loi...
So, what you're telling me is, Mr. Whale is a homo.
Vous voulez dire que M. Whale est homo.
All right, so what you're telling me is that you don't really have a passion for medicine. No.
Tu veux dire que tu n'es pas passionné par la médecine.
So you're telling me there's some Tall Man clearing out entire towns and he's got your friend.
Donc vous me dites qu'il y a un Homme en Noir qui décime des villes entières Et il détient votre ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]