English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Spare

Spare traduction Français

8,758 traduction parallèle
You know, if you need a place to stay, we can fix up that old spare room.
Si tu veux, on peut retaper la vieille chambre d'amis pour toi.
I'll spare you the details, but I'll be here for a while.
Je t'épargne les détails mais j'en ai pour longtemps.
I'm not going to spare him.
Il doit payer.
But I won't spare you!
Vous allez le payer!
It was to protect you, so they'd spare you.
C'etait pour te proteger, pour qu'ils t'epargnent.
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
When it comes to work, I spare no one.
Quand il s'agit de travail, personne n'est épargné.
If you'd begged Sasaki to spare you?
Et si tu avais supplié Sasaki de t'épargner?
Tell me now and spare yourself that pain.
Parlez maintenant et épargnez-vous cette souffrance.
Spare my husband this awful task.
Épargnez à mon époux cette horrible tâche.
~ Spare him and he will take you to it.
- Épargnez-le et il vous y conduira.
Lies designed to spare his mother pain.
Des mensonges voués à éviter de la faire souffrir.
Come on. I am out here in my spare time, Linds.
Je suis ici dans mon temps libre, Linds.
It's the most I can spare without losing my men's faith in me.
C'est le mieux que je puisse faire sans perdre la confiance de mes hommes.
Dot's sleepin'in the spare room,
Dot dort dans la chambre d'ami,
I, uh, ran out of coffee, and I was wondering if you could spare a cup.
Je n'ai plus de café, et je me demandais si tu pouvais m'en faire une tasse.
Spare a couple of minutes? I'd love to tell you a bit about this charity we've got going on.
J'aimerais vous parler de notre oeuvre de charité.
And don't spare the horses.
Allez-y sans ménager.
Master, please spare my brother.
Maître, épargnez mon frère, s'il vous plaît.
Master... please spare her life!
Maître, je vous en supplie, épargnez sa vie!
So you can spare me the scary proclamations.
Donc vous pouvez m'épargner les effrayantes proclamations.
The coke paste was hidden in the spare tires.
La pâte de coca était dans les roues de secours.
What do you have in the spare tires?
Montrez-moi vos roues de secours.
I beg you, spare her from what must come.
Je t'en supplie, épargne-lui ce qui doit venir.
Excuse me, I hope you don't think that we're gonna be back with 20 minutes to spare.
J'espère qu'on ne reviendra pas 20 minutes avant le bal.
We have to be back with 12 hours to spare or prom is ruined.
Il faut revenir 12 heures avant le bal, sinon tout sera gâché.
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway.
J'ai préféré garder le silence et l'épargner, t'épargner ces horreurs, et pourtant je t'ai tout raconté.
And with five minutes to spare, I'm gonna go tell Mel and Lennox we're gonna make that birthday call.
Et en 5 minutes, je vais aller le dire à Mel et à Lennox. on va faire cet appel d'anniversaire.
I wasn't lying. I was just trying to spare my sweet, adorable husband's feelings.
Non, j'essayais d'épargner les sentiments de mon adorable mari.
Hey, you got a spare radiator hose?
Tu as un tuyau de radiateur en trop?
I managed to find quite a few spare pairs of knickers for Marcy.
J'ai réussis à trouver quelques culottes supplémentaire pour Marcy.
Okay, we got twelve satellites, up there. Surely we can spare a few hours...
Sur 12 satellites, on peut...
Spare the child
Épargne l'enfant.
Spare him
– Bien sûr qu'il a commis un crime. c'est d'avoir pris la place dans ton cœur qui m'appartenait. Épargne-le.
Spare me the details.
Épargnez-moi les détails.
Yeah, yeah. I'll spare you the details.
Je vais t'épargner les détails.
Well, I got this spare house across the road from me.
Eh bien, j'ai une maison de rechange en face de chez moi.
It's small, but there's a spare room.
C'est petit, mais il y a une chambre disponible.
Julie, you're in the spare room at the end of the hall.
Julie, vous êtes dans la chambre d'amis à l'autre bout du salon.
I know, I know. Sue, does the President have any spare time this afternoon for an extra speechwriting meeting?
La présidente a du temps pour une réunion discours.
Actually, my friend Toby and I, we'd just spend all our spare time designing new board games.
En fait, mon ami, Toby, et moi, passions tout notre temps libre à concevoir des nouveaux jeux.
Well, not all my spare time, but I actually made up this space game where you had to mine for uranium.
Enfin, pas tout mon temps libre, mais j'ai inventé ce jeu de l'espace où tu devais extraire de l'uranium.
Spare my brother.
Épargnez mon frère.
We might spare your life.
On vous laissera peut-être la vie sauve.
Maybe he's just trying to spare our feelings.
Peut-être qu'il nous préserve.
"Spare no expense," he used to say.
"Dépensez sans compter."
Spare me the fake innocence.
Epargnez-moi cette fausse innocence.
I could've killed you yesterday, but I wanted to spare my students a body.
J'aurais pu te tuer hier, mais j'ai voulu épargner un corps à mes élèves.
Spare yourself the humiliation.
Épargne-toi l'humiliation.
Spare her.
Épargne-la.
- Have the decency to spare my daughters.
- Aie la décence d'épargner mes filles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]