Spare us traduction Français
368 traduction parallèle
We've called upon him to spare us.
- Nous l'avons prié de nous épargner.
Spare us your jokes
Faites-nous grâce de vos plaisanteries.
If I'm trapped, why do you spare us?
Pourquoi nous épargner?
"Shut not thy merciful ears to our prayers, " but spare us, Lord most holy, " O God most mighty, O holy and merciful savior.
Ne ferme point à nos prières les oreilles de ta miséricorde... mais épargne-nous, Seigneur... ô Dieu très puissant, ô saint et miséricordieux Sauveur.
Mister, could you spare us a gallon of gas?
Pourriez-vous nous donner quatre litres d'essence?
Spare us.
Epargne-nous ça.
- Spare us your moral judgments.
- Epargnez-nous vos jugements.
She does look glum. Spare us your asides.
- Feignons l'attendrissement.
- Spare us!
- Fiche-nous la paix!
- Spare us, Zisis.
- Lâche-nous, Zisis.
Spare us!
Épargnez-nous!
I'm glad you were able to spare us the time, Mal.
Content que vous ayez pu vous libérer, Mal.
Mr Tatum, could you spare us a few moments, please?
M. Tatum, pourriez-vous nous consacrer quelques instants, s'il vous plaît?
Could you spare us a moment?
Vous avez un instant?
- They can't spare us none.
- Pas un seul,
We thank thee, O, Lord, our God, that in thy infinite mercy thou hast again seen fit to spare us. - Amen.
Nous Te remercions, Seigneur, d'avoir daigné nous épargner encore.
Feet, tongue, spasms... Spare us!
- Tu recommences?
Shut not thy merciful ears to thy prayers... but spare us, God most mighty.
Ne ferme point à nos prières les les oreilles de ta miséricorde. Mais épargne-nous. Seigneur très saint, ô Dieu très puissant..
If you could spare us a few eggs, we'd be glad to pay for them.
Si vous avez quelques œufs, nous les paierons.
I thought I would spare us both that humiliation.
Je pensais nous épargner l'humiliation.
- Spare us your commentary!
- Épargnez-moi votre commentaire!
Father in heaven, spare us from these men of great evil, who live by terror and bloodshed, and whose only law is the law of the gun.
Notre Père qui es aux cieux, protège-nous de ces démons, qui sèment la terreur et répandent le sang, et dont la seule loi est celle des armes à feu.
Please spare us.
Épargne-nous.
I presume you can spare us a little of your time today?
Pourrions-nous abuser de votre précieux temps?
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Gardez vos plaisanteries. Je n'ai pas l'humour de Ross.
Spare us the story of how you blew up the bank.
On va savoir par cœur comment tu as fait sauter la banque.
If you spare us, I can help you.
Vous devez m'écouter! Si vous nous épargnez, je peux vous aider.
Hear my plea, O sea, and spare us, Onto dry land safely bear us!
Ne nous laisses pas périr! Pousse à la côte le baril!
Can you all spare us some drinking water?
Vous pouvez nous donner un peu d'eau?
Spare us yourjokes.
Toi alors, tu blangues toujours...
The lords take us everything - our properties, freedom, lives - we shall not spare them! But remember, we shall not kill anybody!
Les nobles nous prennent tout - les biens, la liberté, la vie - on n'aura aucune pité pour eux!
Spare our dear one... and bring us all together again... in safety and happiness.
Épargne notre bien-aimé et rassemble-nous de nouveau, en sûreté et dans la joie.
Please spare us with your war.
- Laissez-nous en paix avec la guerre!
Spare us this last. This last? Do listen to me!
Rhett, j'ai dû vous aimer pendant des années... sans le savoir!
Too slow for us nowadays because the faster we're carried, the less time we have to spare.
Cette lenteur serait odieuse aujourd'hui. Plus nous allons vite, moins nous avons de temps.
Can you spare enough flour and bacon to get us to Fort Sumner?
Tu as assez de farine et de bacon pour qu'on tienne jusqu'à Fort Sumner?
It seems none of us can spare the others anything.
Il semble qu'aucun d'entre nous ne peut Rien épargner aux autres
If you kill Don César... you'll spare him a scandal, you'll get rid of him for us, you'll take him away from Don Salluste... he'll see to it.
si vous tuez don César, vous lui évitez un scandale, vous nous le soufflez, vous l'enlevez à don Salluste... qui s'en charge.
Forgive my slow-wittedness, Skipper... but are thee asking us to spare this sweet-smelling toad?
Excusez ma stupidité, mais nous demanderiez-vous d'épargner ce crapaud?
Maybe you even told him things about us to spare yourself and your morality.
Tu lui as même peut-être raconté des choses sur nous pour t'épargner toi et ta moralité.
He's going to spare no effort to get us out of this country quickly.
Il fera tout pour nous emmener au plus vite à l'étranger.
I commend you and spare your life for informing us.
Merci de nous avoir guidés. Tu auras la vie sauve.
And I was wondering if you had anything you could spare for us.
Je me demandais si vous auriez quelque chose pour nous.
Us Joneses never had too much spare cash.
Les Jones ont toujours été pauvres.
â ™ ª Somewhere â ™ ª â ™ ª There's a time â ™ ª â ™ ª For us â ™ ª â ™ ª Someday a time for us â ™ ª â ™ ª Time together with time to spare â ™ ª
Ailleurs nous attend Oui, un jour, pour nous Un jour viendra pour nous
I'd hoped to spare you this. If you do understand, then you'll realize... Why there can never be a marriage between us.
J'aurais voulu t'épargner tout cela... mais, quand tu comprendras, tu réaliseras... qu'un mariage entre nous est impossible.
That's all you can spare for us who were ready to suffer execution for you.
C'est tout ce que vous pouvez nous offrir. Alors qu'on s'est fait fusiller pour vous.
This will allow us three seconds to spare in which to revive him.
Cela nous donne trois secondes pour le ranimer.
Ben, give us that spare cable over there.
Ben, donnez-nous ce câble.
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us poor sailors.
PIKE : Kewper pensait que vous expliqueriez les petites choses qui posent problème à de pauvres marins comme nous.
Yes, I did, but I thought I'd spare her the ordeal of coming with us.
Oui, mais je voulais lui éviter de venir avec nous.
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use me 43
use your head 124
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use me 43
use your head 124
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67