English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Spare some change

Spare some change traduction Français

115 traduction parallèle
Spare some change.
Une petite pièce.
I have seven people to support. Spare some change, please.
J'ai sept personnes à ma charge, un peu de monnaie il vous plait.
Spare some change.
Un peu de monnaie.
Ladies and gentlemen, if you could spare some change for Titino to keep on singing we'd really appreciate it.
Messieurs, dames, si vous pourriez collaborer avec ce que vous voulez et ainsi Titino chantera encore nous vous remercions.
Senor, can you spare some change?
Monsieur, quelques pesos, j'ai faim!
- Could you spare some change?
- Vous auriez pas de la monnaie?
Spare some change?
Vous avez de la monnaie?
Could you spare some change for a decent meal?
Excusez-moi, vous auriez de l'argent pour que je me paye un repas?
Could You Spare Some Change?
Vous auriez de la monnaie?
Spare some change?
- T'as pas des ronds?
Spare some change!
Donne-moi une couronne!
Spare some change, sir?
Un peu de monnaie?
Spare some change?
Vous avez une pièce?
I threw the shit myself. Can y'all brothers spare some change?
Vous auriez pas une pièce?
Could you spare some change, for a phone call?
Vous auriez de la monnaie pour un coup de fil?
Hi, could you spare some change?
Bonjour, vous auriez de la monnaie?
Can you spare some change?
Eloignez-vous!
Can you spare some change?
Vous auriez de la monnaie?
But if we felt what we said, we'd say less and mean more. Spare some change?
Si on sent ce qu'on dit, on en dit moins et ça signifie plus.
Can you spare some change?
Une petite pièce?
- Spare some change?
- T'as pas de la monnaie?
Spare some change, for the love of God!
Une aumône, ma bonne dame, pour l'amour de Dieu.
Can you spare some change? Why?
Vous n'auriez pas une pièce?
Hey, ma'am. Can you spare some change?
Madame, vous auriez pas une petite pièce?
Dad, don't you recognize me? Hey, sir. Can you spare some change?
Monsieur, une petite pièce?
How can no one have known this person? Can you spare some change?
Vous avez de la monnaie?
Buddy, can you spare some change?
T'as pas un peu de monnaie?
Hey, buddy can you spare some change for an out of work particle physicist?
Eh, mec, t'aurais de la monnaie pour un chômeur?
Spare some change?
Vous auriez une pièce?
A little down on my luck, sir. Could you spare some change?
Une petite pièce pour la chance, monsieur?
Spare some change for a vet, sir?
Un peu de monnaie pour un vétéran?
Spare some change for a cup of coffee, mister?
Surveille bien le coursier. Un peu de monnaie pour un café?
Spare some change for a cup of coffee, sir?
Des pièces pour un café, monsieur? Voici. Prenez ça.
Can you spare some change, please, sir?
Vous auriez pas une petite pièce?
Either of you ladies spare some change?
Vous auriez une petite pièce?
Spare some change, please, mister?
Vous avez de la monnaie, s'il vous plaît, monsieur?
- Spare some change?
- As-tu de l'argent à me donner?
You have some spare change?
Dis, tu as deux monaies pour le trajet?
Would you have some change to spare?
La charité, s'il vous plaît.
Ah, sir, sir. Please, uh, could you spare some small change?
Monsieur, vous n'auriez pas une pièce?
Could you spare us some change?
Vous auriez de la monnaie?
Spare a poorwar veteran some change?
De la monnaie pour un vétéran?
I can tell your fortune. Spare me some change, For my child.
Je te dirai la bonne aventure, donne quelques sous pour l'enfant.
You got some spare time, you can change history.
Vous avez du temps libre? Vous pouvez changer l'histoire.
Got some spare change?
Ca va, f acteur? T'as une pièce?
Hey, man, can you spare some change?
Et que je la trouvais trop vieille.
- Spare change for some food? Oh.
De la monnaie pour manger?
Come along, you can earn some spare change.
Viens avec nous, tu gagneras quelque chose.
I thought about getting some spare change where I kept it in the ashtray.
J'ai pensé aller prendre la monnaie dans le cendrier.
And I approached him and asked him... for some spare change. Politely, right? Whereupon he pulls out his big gun... pushed me all up in the tree... handcuffs me like this up here... and then he takes my money, right?
Je lui demande de la monnaie, poliment, sur ce, il me sortson gros flingue, me pousse contre cet arbre, etme menotte autour de cette branche.
Spare us some change, please.
Vous auriez de la monnaie, s'il vous plait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]