Sun traduction Français
19,641 traduction parallèle
A transgender Filipino comes and sees the helpless turtle baking in the sun.
Un transgenre Philippin vient voir la tortue cuire au soleil.
Keep the sun off you, keep the Keep the sun off you, keep the rain off you.
Pour les troisièmes : nada.
Will keep the sun off you and the rain. The rain. Come get it.
Prenez vos affaires, retournez au camp.
Well, you know, I watched Phil put'em up in Tucson, and I got the general gist- - you know, you just throw these suckers out where the sun hits'em, and that's gonna send a little juice into that wire and, uh,
Eh bien, vous savez, je regardais Phil mis'em up à Tucson, et je suis le gist- - générale vous savez, vous venez de jeter ces ventouses où le soleil frappe'em, et que ça va envoyer un peu de jus dans ce fil et, euh,
Couple of men stretching their wings out under the sun.
Couple d'hommes d'étirement leurs ailes sous le soleil.
The sun's still sneaking in there somehow.
Le soleil est encore se faufiler là en quelque sorte.
It's big like a bowling ball that's been waterlogged after baking in the sun.
C'est comme une grosse boule de bowling gorgée d'eau après avoir cuit au soleil.
♪ Burns like the sun ♪
♪ brûle comme le soleil ♪
♪ Burns like the sun in my soul... ♪
♪ brûle comme le soleil dans mon âme... ♪
♪ I'll just keep on searching for that island in the sun... ♪
♪ Je vais continuer sur la recherche de cette île au soleil... ♪
¶ Like seven inches from the midday sun ¶ well, um...
Eh bien...
Well, my grandma always said, "You gotta make hay while the sun shines."
- Un dur. - Ouais. Respect, mon vieux.
Ever seen a starving lemur left out in the sun? Ribs showing!
Clover, si tu venais nous aider?
He put his hands together and created the sun and bounced it up into the sky to lovingly heat the booties of all his peoples. "
Il joignit ses mains et il créa le Soleil et le lança dans le ciel pour réchauffer les popotins de son peuple. "
Ha, ha! King Julien, you did not create the sun.
Majesté, tu n'as pas créé le Soleil.
The Mohegan Sun in Connecticut.
Au Mohegan Sun dans le Connecticut.
Madison is my sun and my moon.
Madison est mon soleil et ma lune.
All right, now, I'm gonna go make some cocktails, - and then when that sun goes down... - Mm-hmm.
Je vais faire des cocktails, et quand le soleil se couchera... on pourra se mettre à l'aise dans le jacuzzi.
Danny doesn't really have a uh, a meaning. Except for the fact that it's more of a positive energy that emotes from the sun.
Faire ton Danny ne veut rien dire.
Flew right into the sun.
Il s'est envolé droit vers le soleil.
To where it feels like you're looking at the sun.
L'endroit où il se sent comme si tu regardais le soleil.
Here, the sun shines all day, the party never ends, and now that you guys are here, it's finally perfect.
Ici le soleil brille, la fête ne s'arrête jamais et maintenant que vous êtes là, tout est finalement parfait.
♪ when I dance alone, and the sun's bleeding down ♪
♪ quand je danse seul, et des saignements bas du soleil ♪
You are my sun, my moon.
Tu es mon soleil, ma lune.
You know, he told me to close the sun roof, so the bugs wouldn't get in.
Il m'a dit de fermer le toit pour les insectes et il ne s'est rien passé.
Oh, Russell was right about the sun roof.
Oh, Russell avait raison pour le toit!
The shortcut. The sun roof. The gas gauge.
Le raccourci, le toit ouvrant, l'essence, le surpoids...
Weather is fine, sun is shining, headphones on full blast, everything under control, I rule!
Il fait beau, le soleil brille, le son à fond dans mon casque, tout est sous contrôle, bref je déchire!
That's just a tiny cloud - the sun always shines in Cologne, right?
C'est juste un tout petit nuage - le soleil brille toujours à Cologne, non?
What happened? The sun didn't glisten off the ocean this morning?
Le soleil n'a pas scintillé sur l'océan ce matin?
♪ The Rising Sun ♪
♪ Le Soleil Levant ♪
♪ Of the Rising Sun ♪
♪ Du Soleil Levant ♪
♪ They call the Rising Sun ♪
♪ Ils l'appellent le Soleil Levant ♪
Just make sure he stays hydrated and that he uses lots of sun block'cause he's worried his...
Assure-toi juste qu'il reste hydraté et qu'il utilise assez de protection solaire parce qu'il s'inquiète de...
It's not like we can put a sun blanket around him.
Ce n'est pas comme si on pouvait mettre une couverture chauffante autour de lui.
[Darren] Climbing a volcano in the midday sun is no walk in the park, the dust is in my eyes, the humidity is so oppressive.
Gravir un volcan en plein soleil n'est pas de tout repos. On a de la poussière plein les yeux, et l'humidité est oppressante.
And then they apply this clay to their bodies as protection from the sun, and to mitigate the effects of flies on their body as well and over time what was just a smear of white clay has become adornment.
Ensuite, ils s'enduisent le corps d'argile pour se protéger du soleil et pour atténuer les effets de la présence des mouches sur leur corps. Ce qui n'était que de l'argile étalée est, avec le temps, devenu un ornement.
I had fully expected to silhouette these Surma against the descending sun and a big old cloud came over the mountain ridge and yet it makes the shot more surreal, more provocative.
Je m'attendais à voir leur silhouette se découper contre le soleil déclinant mais un gros nuage est venu recouvrir cette crête, ce qui rend la photo plus irréelle, plus troublante.
The wind has dropped, the water is mirror smooth and it was just an exquisite morning as the sun gradually rose.
Le vent est tombé, la mer est calme et le soleil qui se lève promet une belle matinée.
High overhead, a desert sun scorches...
Au zénith, le soleil du désert embrase le ring.
Maybe it's the water or too much sun on their hairy heads, but...
C'est peut-être l'eau ou le soleil qui leur tape sur la tête, mais...
It was white light like the sun, but with no heat or pain.
C'était une lumière blanche, comme celle du soleil, mais sans chaleur ni douleur.
The Book of the Invisible Sun.
Le Livre du Soleil Invisible.
In the end, our sun burns out.
À la fin, notre soleil se consumera.
Let the sun and light come streaming
Déverse le soleil et la lumière
He done made it halfway to south America all by his self, surviving the sun and thirst with nothing but peaches and tomatoes to fill his belly.
Il est arrivé à mi-chemin de l'Amérique du Sud tout seul, en survivant au soleil et à la faim, en ne mangeant que des pêches et des tomates.
The sun is setting and the magic rises.
Le soleil se couche et la magie se lève.
The sun was strong in our faces, but I couldn't wear my sunglasses.
Le soleil nous frappait au visage. Je ne pouvais mettre mes lunettes.
I'm coming out like the sun after rain ready to shine no time to be playin feelin'good gonna get get what I, what I want gonna show every-everybody how I, how I flaunt look at me now, my confidence is soaring
je sors Comme le soleil après la pluie prêt à briller pas le temps d'être playin'Se sentir bien va obtenir obtenir ce que je, ce que je veux Gonna show every-everybody comment je, comment je flaunt
But it's still a tarp and that will keep the sun off you and
Venez la chercher.
Sun spots.
Taches solaires.
sunshine 583
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunlight 34
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19