Take the call traduction Français
907 traduction parallèle
Well then... I don't mind ; you may take the call.
Bien alors... vous devriez répondre au téléphone.
Yes, you did. I heard the clerk take the call.
Vous avez appelé l'hôtel.
If it's all over, I'll be there to take the call.
Si tout est réglé, je serai là pour répondre.
All right. I'll take the call.
Passez le moi.
I'll take the call.
Je réponds.
Yes, I'll take the call.
J'accepte l'appel.
Take the 7500 and call it a deal.
Prenez les 7500 et dites oui.
Take the wheel. I'll call the skipper.
- Prends la route.J'appelle le capitaine.
Call every cop in the country. I don't care! If you can dish it out, I can take it!
Appelle tous les flics du pays, j'ai pas peur.
Tell me, Citizen Victor what time do you take them to the room for the last call?
Dis-moi... Quand les rassemblez-vous dans la grande salle?
Will Mr. Stanhope take the Havana call now?
M. Stanhope va-t-il prendre l'appel de la Havane?
Mr. Stanhope can take the New York call now.
M. Stanhope peut maintenant prendre l'appel de New York.
Ma'am, will you take the Havana call now?
Madame, voulez-vous que je vous passe la Havane?
Same old trouble, Leon. Whether you take me to the opera... or call for me at a beauty shop, you're never on time.
Vous n'avez jamais été à l'heure, ni pour aller à l'opéra ni pour m'emmener dans une boutique de soin.
Take the rap for those crooks you call your friends.
Trinque pour ces escrocs soi-disant tes amis.
- Take it off or I'll call the police. - Wait a minute.
- Enlevez-le ou j'appelle la police.
Call a girl to take care of the office.
Appelez une fille pour s'occuper du bureau.
If you've got doubts, let's call off this party, take them to the judge.
S'il y a un doute... amenons-les au juge, comme Davies le dit.
Here, take the nickel and call her. She wants you to.
Appelle-la, elle t'attend.
You had no call to take the child's bottle!
Qui t'a dit de prendre son flacon?
Take the telescope and have a look at what you might call the hot stuff.
Prends Ie télescope et regarde ces belles poupées.
Call the police then or take him to hospital.
Appelle un médecin pour qu'il aille à l'hôpital.
You didn't call me up and keep after me just to take me to the zoo?
Vous ne m'avez pas appelée pour une visite au zoo.
The doctor told him he mustn't call me and wake me, and take me out of the house at all hours.
Il ne doit pas me réveiller et m'emmener hors de la maison.
Why did you take the last call?
Pourquoi avoir enfin répondu?
I was passing through St James's and thought I would take the opportunity to call on you.
Je passais... j'ai pensé vous rendre visite.
Murder one old man, steal his property, take your cut, and then call the job done?
Tuer un homme, voler ses terres, prendre votre profit et dire que tout va bien.
Perhaps you'll come and take a glass of ale in the pub I'll buy with my prize money. I'll call it the Hornblower Arms.
Vous viendrez bien prendre une bière dans le pub que j'achèterai avec ma récompense, le Hornblower Arms.
Ordinarily I'm a man of manners and protocol. I'd call on you, and your family, bring you flowers, Take you to the theater.
J'aurais aimé observer les usages, rencontrer votre famille, vous emmener au théâtre...
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not completely out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Autant qu'il me semble être l'unique membre de la famille Larrabee qui n'ait pas complètement perdu la tête, je me charge de reprendre cette réunion en main dès que David Larrabee voudra bien ôter sa carcasse de cette table.
Look, I'll call Meg Rinehart and ask her to take the meeting if it's that important to you.
Meg Rinehart me remplacera si ça compte tant pour toi.
We'll call a press conference, we'll issue a statement, blast the navy out of the water. Then we'll take on the general staff of the army...
Je vais convoquer une conférence de presse, on s'en prendra à la Marine puis à l'armée de Terre.
Miles, shouldn't we call the police... and have them take that dead body out of here?
Miles, tu ne penses pas qu'on devrait appeler la police, et leur faire enlever ce corps?
I think I'll call the agency tomorrow about that day woman to take care of the kids.
l'agence m'enverra une femme pour s'occuper des enfants.
Take this dog away. Call the dog.
Emportez ce chien!
Where's the telephone? I'll call the ambulance, take her to the hospital.
Ou est le téléphone?
Miss Shannon I'd like to know, and please answer very frankly if I may feel free to call on you at your apartment and take you to dinner as often as the spirit moves us both?
Dites-moi, en toute franchise... si je puis vous rendre visite, chez vous... et vous emmener dîner, aussi souvent que nous en aurons envie.
Call the children in. I want to get them dressed. And would you take that down for me?
Fais entrer les enfants et décroche ce tableau.
I will take the liberty to call the nurse and enquire about your health.
au moins j'appellerais l'infirmière pour savoir.
Couldn't I just take her home and call in the morning?
Je ne peux pas la ramener à la maison et appeler demain matin?
Take the cheque. And call your girl.
Prends ce chèque et appelle-la.
When I want one I call a groom. When I'm done, I call a groom to take him and the groom says "Yes, sir, Mr Regret".
J'appelle un lad pour les amener et les reprendre, et le lad dit : "Oui, M. Regret."
Do you want to call at the hospital? Perhaps in that case Mrs. Zieggfield will take you home.
J'ai appelé chez toi mais il n'y avait personne, tu veux que j'essaie l'hôpital?
In the name of the Sarkhanese people, I call upon you... to transfer the government to me by midnight, or we will take it by force.
Au nom du peuple sarkhanais... je vous demande... de me céder le pouvoir avant minuit... ou nous le prendrons par la force.
I'll call the government man and ask him to take a look.
Je vais appeler le fonctionnaire et lui demander de venir.
Take my car to the ranch. Call an ambulance.
Prends ma voiture et va au ranch.
Another call. Take the Sheriff.
Prenez le shérif.
Call the Marly Hotel for me. I'll take it in my room.
Demandez-moi la résidence Marly, je prends la communication dans ma chambre.
Please take your call in the buffet car phone booth.
Veuillez vous rendre à la cabine du wagon-restaurant.
He was secretly buying stock to take over the company. Then this incident comes along and ruins him. I'd call it divine retribution.
Il aurait acheté la majorité des actions, sans cette maudite affaire.
Now you will let me take a few steps out in the rain, and then you'll call me back, want to bet?
Laisse-moi marcher un peu sous la pluie, puis tu me rappelleras, tu veux parier?
take thee 47
take them off 138
take the baby 32
take them 308
take them all 26
take them out 78
take them away 101
take them back 16
take them down 41
take the money and run 17
take them off 138
take the baby 32
take them 308
take them all 26
take them out 78
take them away 101
take them back 16
take them down 41
take the money and run 17