English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Take them

Take them traduction Français

16,306 traduction parallèle
And then I take them down, and I put up the Halloween inventory, and then Thanksgiving and Christmas and Valentine's Day and Easter and Fourth of July, and then back-to-school again.
Puis, je les enlève et j'installe les articles pour Halloween, puis pour Thanksgiving, pour Noël, pour la Saint-Valentin, pour Pâques, pour le Jour de l'Indépendance, puis à nouveau pour la rentrée scolaire.
I'm afraid if I don't, God will take them.
J'ai peur que sinon, Dieu me les prenne.
Take them to jail!
Au trou!
I became a doctor to save lives, not take them.
Je suis devenu docteur pour sauver des vies, pas en prendre.
Because the endgame is to take them off, anyway and then the prince is gonna see all your dumplings and there ain't nothing less attractive than trying to squiggle your way out of what's basically sausage casing.
Le but du jeu, c'est de les enlever. Alors, le prince verra tout et il n'y a rien de plus repoussant que d'essayer de s'extirper de ces espèces de boyaux à saucisses!
You take them to trial.
Vous allez au procès.
You know what? You take them.
Ou mangez-les ensemble.
He's so nasty, he'll take them both.
Il est si méchant qu'il va prendre les deux.
Shall I take them downstairs to ride with Maud?
Je les descends, que Maud les emmène?
Take them out, Commander.
Éliminez-les, commandant.
I will take them on a little trip up the river.
je les emmènerai faire une balade sur la rivière.
I was only on them for like a month, though. People take them, like, all the time.
Je les avais pris que pendant un mois, alors...
Take them to grandpa.
Amène-les chez grand-père.
Mr.Archer, Mr. Clark, gather the Hollows and take them to the pier.
M. Archer, M. Clark, rassemblez les Hollows et menez-les là-bas.
Well, they're gonna take them lifeboats.
Ils vont prendre les canots de sauvetage.
Take them to the stockade.
Mettez-les au cachot.
Take them to the barracks.
Emmenez-les au cantonnement se reposer.
Why not take them off?
Pourquoi ne les enlevez-vous pas?
Isabel, did the paramedics forget to take this with them?
Isabel, les ambulanciers ont-ils oublié de prendre ça avec eux?
I allow them to take credit, but I am the boss.
Ils récoltent les lauriers, mais je suis la chef.
Hey, Carter, it's fine, I'll take care of them.
Carter, c'est bon, je m'occupe d'eux.
No, if we call them, it will take a half hour to convince them that we're not crackpots.
Non, si nous les appelons, il faudra une demi-heure pour les convaincre que nous ne sommes pas des cinglés.
Should you behave in a way that is damaging to the property - by which is meant the business - I am empowered to take away the means by which you live and cede them to your sister.
Si tu te comportes d'une façon qui porte atteinte à la propriété - ce qui inclut les affaires - je suis habilité à prendre les moyens qui te font vivre et à les céder à ta sœur.
Get a hold of either the detective or dispatch in Chilton and just, you know, tell them you're really concerned and you found this and they can take care of getting a hold of who we need to.
Appelez le détective ou le standard de Chilton et dites-leur que vous avez quelque chose, et ils enverront les personnes compétentes sur place.
Investigator Wiegert told me my responsibility would be to go with them into the Steve Avery trailer and to document what they were doing and if evidence was seized by them, to take custody of all the evidence.
L'enquêteur Wiegert m'a dit que j'avais pour mission d'aller avec eux dans le mobil-home de Steve Avery et d'écrire ce qu'ils faisaient. S'ils trouvaient des pièces à conviction, je devais les emporter.
We of course have no idea how long it's gonna take for them to come back with a verdict.
Impossible de savoir combien de temps il faudra attendre le verdict.
Because I knew that Brendan's family was watching these newscasts and so in effect it was a message to try to get them accustomed to the idea that Brendan might take a legal option that they don't like,
Je savais que la famille de Brendan regardait ces informations, alors c'était un message pour les habituer à l'idée que Brendan pourrait choisir une option qui ne leur plairait pas.
I'm gonna take care of them.
Je m'occuperai d'eux.
Angélique, go to the kitchen and see if the delivery men are still there and ask them to take away these trunks.
Angelique, va voir a la cuisine si les commissionnaires sont encore la et les prier de remporter ces malles.
We used to do it in the dark room, but today we process with computers where we can take those photographs and interpret them.
Ce qui se faisait avant en chambre noire est désormais réalisé sur ordinateur c'est là que s'effectue le travail d'interprétation.
Take care of them bags under your eyes. Stop hugging strangers.
Dormez et fini, les câlins aux inconnus.
Some magic is too powerful to sustain, so we imbue objects with it, allowing them to take the strain we cannot.
La magie est parfois trop puissante à maintenir, alors nous en imprégnons certains objets, afin qu'ils supportent une charge trop lourde pour nous.
Take them away.
- Emmenez-les.
A yoga mom an elderly retiree and she turns them into a soldier Who can take a headshot and still fight.
Une mère qui fait du yoga, un retraité et elle les transforme en soldats qui peuvent prendre un tir en pleine tête et continuer à se battre.
If you don't I'm gonna come back here later and I'm gonna tell Laura and John you wanted to take their last baby from them.
Si tu ne le fais pas, je reviendrai plus tard. Je dirai à Laura et John que tu as volé leur bébé.
I don't take the shits. I just disturb them.
Je m'assure seulement de causer des ennuis.
I just want them to take me seriously at work.
Je veux juste qu'ils me prennent au sérieux au travail.
What fears you today carry with you... I want you take those fears and to them says they should opsodemieteren.
Si vous avez des peurs en vous aujourd'hui, je veux que vous les preniez et que vous leur disiez d'aller se faire foutre!
They'll take Penn with them.
- Elle emporte Penn avec elles.
Take the fight to them.
On va les combattre chez eux.
I lay them on your forehead and take a picture of it.
- La dame qui fait perdre les cerises me l'a donné.
I think I'm going to have to fight them all, so you're going to have to take the first punch.
Je m'attendais pas à affronter toute l'équipe. À toi le premier coup de poing.
I can persuade them to take me to the island.
Je peux les persuader de m'amener sur l'île.
Those old people are not happy because you're not there to take care of them.
Tous nos retraités sont tristes sans toi.
We will try to take care of them, too.
Nous essaierons pour eux, aussi.
If we investigate them based on the testimony of a self-confessed criminal, they'll simply take their money elsewhere.
Si nous menons l'enquête, sur la parole d'un criminel notoire, ils risque d'emmener l'argent ailleurs.
Kip, take these boys over to the cage, get them paid.
Kip, emmène-les dans la cage, qu'on les paie.
Take Livesey here with you, go tie up them fishing'boats.
Prenez Livesey avec vous, et allez amarrer ces bateaux de pêche.
Tell them to take the long wall.
Dites-leur de longer le mur.
Well you get one of them to take it in.
Alors essaie de persuader l'un d'eux de le leur donner.
You know, on the rare occasions when people like you try to steal from me or take what is mine, I find myself being weirdly drawn to them.
Lors des rares occasions où des types comme vous essaient de me voler mes biens, je me sens étrangement attiré par eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]