English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Tell me something

Tell me something traduction Français

9,429 traduction parallèle
Tell me something I don't yell at my staff a thousand times a day.
Dis moi quelque chose que je ne répète pas 100 fois à mon équipe.
No. You tell me something first.
Parlez-moi d'abord.
Tell me something, Mr. Escobar.
Dites-moi une chose, M. Escobar.
Tell me something, Cockroach.
Dis-moi un truc, Cancrelat.
Tell me something new.
Change de disque.
Tell me something..
Dis moi une chose...
Tell me something.
Parle-moi.
Tell me something.
Dites-moi quelque chose.
I need you to tell me something.
J'ai besoin d'entendre certaines choses.
Tell me something, My Lady...
Dis moi...
Maybe you could tell me something.
Peut être que tu pourrais me dire quelque chose.
Yes Dad.. ok I'll be there tell me something... you're really his daughter....l mean... yes...
Oui papa? Ok, je serai là. Dites-moi, vous êtes vraiment sa fille... je veux dire...
I could see he wanted to tell me something.
Moi, je voyais bien qu'il voulait me dire quelque chose.
When you do tell me something, let it be the truth.
Quand tu me dis quelque chose, que ce soit la vérité.
Don't tell me something that makes me angry. Tell me what is it?
Ne dis rien qui puisse me fâcher.
- Tell me something "
- Explique-moi.
You think they're trying to tell me something?
On essaye de me faire passer un message ou quoi?
Please tell me you found something.
Dis-moi que tu as trouvé quelque chose.
Let me tell you something.
Laisse-moi te dire une chose...
Let me tell you something.
Laissez-moi vous dire un truc.
Is there something you want to tell me?
Il y a quelque chose que vous vouliez me dire?
Let me tell you something...
Laisses moi te dire quelque chose..
Because let me tell you something...
Parce que laisse-moi te dire quelque chose...
Let me tell you something, Missy :
Laisse-moi te dire quelque chose, Missy :
If there is something that you wish to tell me...
S'il y a une chose que vous désirez me dire...
Well, call them and tell them to get back here... and to bring me something.
Appelle-les et dis-leur de se pointer ici et de m'apporter à manger.
I'll tell you something, if he were alive right now, he'd be very anxious to distance himself from me at this moment. We need to keep this within these four...
Ça ne doit pas sortir de ces quatre...
Because I'll tell you something, the adrenaline on this Mideast trip has just kept me from eating anything.
J'ai rien manger.
And let me tell you something, they will all be fat, fat frogs themselves now.
Et laisse moi te dire quelque chose, Ce sont devenus des grosses grosses grenouilles aujourd'hui
Tell me this is something that you are willing to do, and you and I will walk out of this house together, announce our partnership to the street, and prepare to set sail for Nassau.
Dites-moi que c'est quelque chose que vous êtes prêt à faire, alors vous et moi sortirons de cette maison ensemble, pour annoncer notre partenariat et nous préparer à mettre les voiles pour Nassau.
Let me tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
You tell me or I'll give you something to bleed about.
Tu me le dis où je vais te donner une raison de saigner.
- Boy, let me tell you something.
- Garçon, laisse moi de dire.
No, no, let me tell you something.
Non, non, laisse moi TE dire quelque chose.
Is there something else you want to tell me?
Si il y avait quelque chose d'autre tu me le dirais?
- Yes yes tell me... stop hiding salt... hey... You're right... can I suggest something?
Vous avez raison.
I love Bhaskor da,.. or maybe he has already made a plan of coming back as Piku's kid... daughter.. don't mind me saying but I need to tell you something.
Tu peux venir un instant? ... il a peut être déjà un plan pour revenir. L'enfant de Piku, qui sait...
Let me tell you something Mr. Video Game.
Laisse-moi te dire quelque chose, monsieur Jeu Vidéo.
Well, let me tell you something.
Laisse-moi te dire une chose :
Let me tell you something, son.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Uh, let me tell you something about guilt.
Laissez-moi vous dire quelques mots à propos de la culpabilité.
Stuart, please tell me they've made a mistake, you'd never DREAM of doing something like that!
Stuart, dis-moi qu'ils font erreur, que tu ne penserais même pas à faire ça!
Well, let me tell you something, you're dead wrong.
Je vais te dire un truc, tu te goures grave.
And what that means... is you still have a chance to work something out... if you tell me right now where you are.
Ce que je veux dire, c'est que vous avez encore la chance de vous sortir de là si vous me dites immédiatement où vous êtes.
Fine, Let me tell you something.
Beaux, Permettez-moi de vous dire quelque chose.
Sir, let me tell you something.
Laissez-moi vous dire quelque chose.
Let me tell you something, Doddamani.
Écoute-moi attentivement, Veerappa.
I'll tell you something, though. The day you told me you wanted to be a cop... proudest damn day of my life.
Mais je vais te dire un truc, le jour où tu m'as dit que tu voulais être flic... je n'ai jamais été aussi fier.
You need to tell me if something's wrong.
- Dis-moi si ça va pas. - Oui.
So, now, you tell me how am I supposed to eat my pound cake after witnessing something like that?
Alors dites-moi, comment suis-je censé manger mon quatre-quarts après avoir vu ça?
If you did know something, would you tell me?
Si tu savais quelque chose, tu me le dirais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]