English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The best part

The best part traduction Français

2,256 traduction parallèle
He left out the best part.
Il a oublié le meilleur.
And the best part, Creamed corn lube wrestling.
Et la meilleure partie, la lutte à la crème de maïs lubrifiant.
And that's not even the best part.
Mais, il y a mieux. Devine la suite.
The best part of it is I'm following my dream.
Le mieux, c'est que je suis mes rêves.
- The crusts are the best part.
- La croûte, c'est le meilleur.
Here's the best part.
Voilà le meilleur.
And you know what the best part of that is? - No.
Vois le bon côté des choses.
Here's the best part :
{ \ pos ( 192,202 ) } Le mieux :
Let me show you the best part of the room... you.
Je te montre le meilleur de la chambre... Toi.
And here's the best part-
Et voilà la meilleure partie...
That's the best part.
C'est la meilleure partie.
Thank you. This is the best part about having bedbugs.
C'est l'avantage d'avoir des punaises.
And you know what the best part is?
Et tu sais pas la meilleure?
And the best part is... Mm-hmm?
Je veux aussi te dire merci.
The best part of my day is when Ricky leaves for work.
Moi, mon moment préféré, c'est quand Ricky part au travail.
Here's the best part. I'm not talking about a kid party.
Je ne pense pas à une fête d'enfants.
Loving you has been the best part of my life, and I'm gonna miss you forever.
C'est ce qu'il m'est arrivé de mieux, tu vas me manquer à jamais.
Nice job today, man. The best part of the barbecue is getting a little opportunity to speak to the guys about my strategy and maybe convince them that I'm really good at this game and I can help them in this game.
La meilleur partie du barbecue est de pouvoir parler aux gars de ma stratégies et peut être les convaincre que je suis bon a ce jeu et je peux les aider dans le jeu.
And that wasn't even the best part.
Et ce n'était pas tout.
This is the best part!
C'est le meilleur moment.
You haven't seen the best part.
Tu n'as rien vu encore.
But that's the best part, Shrek!
C'est ça le mieux!
But you haven't heard the best part.
Mais j'ai gardé le meilleur pour la fin.
You know what the best part of today was?
Tu sais ce qu'il y a eu de mieux, aujourd'hui?
Turn it up, turn it up! It's the best part!
Écoutez, j'adore ce passage!
Mike! Sometimes the best part of the party isn't the party.
Le meilleur d'une soirée est parfois ailleurs.
What's the best part of the party if it's not the party?
C'est quoi alors, le meilleur?
The best part of his career is over.
Ses meilleures années sont passées.
The Springfield trip is the best part of 7th grade last year's car wash raised 6000 dollars
Cette sortie est le clou de l'année. L'an dernier, le lavage a rapporté 6000 dollars.
No, Jack, that's the best part.
Non, Jack, le meilleur dans tout ça.
Hey, you know the best part about my gay dads? What? They're never gonna eat out my ex-girlfriends.
Mes pères homos... ils brouteront jamais mes ex.
And the best part, Iran my own debt collection.
Et je m'occupais du recouvrement des dettes.
And the best part. We sell the meat through co-op outlets that I can tie directly to the unions.
Et le mieux, c'est qu'on vend la viande par le biais de coopératives qu'on peut syndiquer.
I've spent the best part of my life catering to your adulterous ass.
J'ai passé la meilleure partie de ma vie à cuisiner pour ton cul adultère.
- But the falling-in-love stage is the best part.
- Mais l'étape tomber amoureux en est la meilleure partie.
And the best part is, they don't even know what they found.
Sans comprendre ce que c'était!
Oh, and the best part, you've been with it the whole time.
La meilleure, c'est que vous étiez avec lui tout le temps.
- The best part is you never know when they're coming.
- Le meilleur, c'est que ça vient sans prévenir.
And you know the best part?
Attends le meilleur.
Okay, Pushy, let's show her the best part.
Bon, Pushy, montrons-lui le meilleur.
It's the best part of the job.
L'avantage de ce boulot :
And she thought that you loved the wolf part of Peter and the Wolf best.
Et elle pensait que la partie du loup était votre préférée.
You're smart, you're capable. Best of all, you're not part of the system.
Vous êtes maline, douée, et mieux encore vous êtes hors du système.
Daryl used to suck and then out of nowhere, He became the best player on the team.
Daryl était craignos, et sorti de nul part il est devenu le meilleur joueur de l'équipe.
Best part is, I got'em for free from the sub shop down the street. Huge supporters of the Chicago P.D.
En plus, je les ai eus gratuits de la place plus bas sur la rue.
Its not in their culture to divulge it, they kept it secret and the best way to keep a secret it is not to convey it anywhere.
Ce n'est pas dans leur culture de le révéler. Ils l'ont gardé secret. Et le secret le mieux gardé est un secret qui n'est écrit nulle part.
What's the best part?
Qu'est-ce qu'il y a d'autre?
Perseus you're not just part man, part god you're the best of both.
Tu n'es pas seulement mi-homme, mi-dieu. Tu as en toi le meilleur des deux.
I apologize, but men have the best share.
Je m'en excuse, mais les hommes ont la meilleure part du gâteau.
Doctors Lederman and Pulde use food as treatment because they feel it's the best medicine available... medicine that not only makes their patients feel better but that truly improves their health.
Le Dr. Lederman et le Dr. Polde utilisent l'alimentation comme traitement à part entière car ils pensent que c'est le meilleur médicament.
PAUL : And now, the very best part :
Maintenant, la meilleure partie :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]