The neighborhood traduction Français
5,461 traduction parallèle
I was just in the neighborhood.
- Non. Je passais juste dans le coin.
The house that Maia came to live in Lisbon, in the fall of 1875 was known throughout the neighborhood as the "Bouquet of house" called simply "The Bouquet".
La maison que les Maia vinrent habiter à Lisbonne, à l'automne 1875, était connue dans tout le quartier comme la "Maison du Bouquet" dite simplement "Le Bouquet".
And Eric's got eyes on the neighborhood.
Et Eric surveille le voisinage.
We're not trying to heat the neighborhood.
On a pas l'intention de chauffer la rue.
They're from the neighborhood.
Ils sont du coin.
The neighborhood continues to be overrun by the poor and unwashed.
Le voisinage continue d'attirer les pauvres et les sales.
And your electric bill is seven times higher than anyone else in the neighborhood.
Et votre facture d'électricité crève le plafond.
Your plan was to withdraw your papers as soon as you got the competition out of the neighborhood.
Votre plan était de retirer vos papiers aussitôt que vous auriez fait quitter la compétition du voisinage.
You're gonna love the neighborhood.
Tu vas adorer le quartier.
- She's looking for a place in the neighborhood.
- Elle cherche un logement dans le coin.
She was looking for an apartment in the neighborhood, so I referred her to a friend who's a real-estate agent.
Elle recherchait un appartement dans le quartier. donc j'ai parlé d'elle à un ami qui possède une agence immobilière.
Growing up in the neighborhood I grew up in...
Grandir là où j'ai grandi...
I went to the neighborhood.
Je suis allée dans le quartier.
Anyone who might've grown up in the neighborhood.
N'importe qui qui aurait grandi dans le voisinage.
If you guys ever wanted tour of the neighborhood.. don't hesitate to call me.
Si vous voulez faire une visite du quartier, appelez-moi.
- Hey. Were you in the neighborhood?
- Tu étais dans le coin?
Nothing... just strolling through the neighborhood and wanted to see my number one.
Rien... j'étais dans le coin et je voulais voir ma numéro un.
There goes the neighborhood.
- Ils s'installent juste à côté.
Heard you were in the neighborhood, so I looked for the nearest place to find a pint and a pair of tits.
J'ai entendu que t'étais dans le quartier, donc j'ai cherché l'endroit le plus proche où il y a de la bière et des tétons.
They do extra patrols in the neighborhood.
Ils font des patrouilles supplémentaires dans le quartier.
Welcome you to the neighborhood.
Vous accueillir dans le quartier.
The neighborhood's down on its luck.
Ce quartier n'est pas très chanceux.
Ah, the neighborhood's in transition, as they say.
Ah, le quartier est en transition, comme ils disent.
Just to make sure, I'm also checking 119 and the neighborhood hospitals as well.
Je vérifie les hôpitaux et les urgences au cas où.
Yeah, are you leaving the neighborhood?
Vous quittez le quartier?
The neighborhood could be looking at this as a problem solved.
Le voisinage pourrait voir ça comme une problème résolu.
- I have a favor to ask you, and I was in the neighborhood, so I thought I'd just come ask.
- J'ai une faveur a te demander, et comme j'étais dans le quartier, j'ai pensé venir te voir.
And now to tie this sweater around my waist and walk around the neighborhood.
Je vais nouer ce pull à ma taille et me balader dans le quartier.
I saved the neighborhood.
J'ai sauvé le quartier.
A high-speed car chase rocked the neighborhood of Murray Hill just hours ago.
Une course poursuite à haute vitesse a secoué le quartier de Murray Hill il y a quelques heures.
We're canvassing the neighborhood, checking all the surveillance cameras near the school, running all vehicles matching the description registered in the area. Good.
On quadrille les alentours, on analyse les vidéos de surveillance proches de l'école, on cherche tous les véhicules correspondant à la description enregistrés dans le coin.
Checking the sex offender registry... see if there's any twists living in the neighborhood.
Vérifie le fichier des délinquants sexuels... vérifie s'il y en a qui vivent dans le quartier.
We hear Moses may have been in a beef with another dealer in the neighborhood?
Il parait qu'il avait des problèmes avec un autre dealer du quartier?
I was in the neighborhood.
J'étais dans le coin.
Well, you mentioned that Moses was a drug dealer in the neighborhood where we were attacked, so... uh, after my wife went to bed,
Qu'avez-vous fait alors? Vous aviez dit que c'était un dealer du quartier où s'était déroulée l'attaque, alors... quand ma femme s'est couchée, je suis parti là-bas.
And we got witnesses in the neighborhood who confirm that it's Moses'weapon of choice.
Et nous avons un voisin prêt à témoigner que c'est l'arme fétiche de Moses.
You just in the neighborhood?
Vous étiez dans le coin?
But it looks like you're covered in case the rest of the neighborhood stops by.
Mais il semblerait que tu sois couverte si jamais le reste du quartier passe par là.
And in my neighborhood, we call that sludge the poor man's shoe polish.
Et dans mon voisinage, on appelle cette boue "Le cirage du pauvre".
I can burn the whole neighborhood down, or you can tell me where he is.
Je peux bruler le quartier entier, ou tu peux me dire ou il est.
Well, we cleaned up the streets of this upper middle-class neighborhood.
On a nettoyé les rues du quartier des classes moyennes supérieures.
The downside of these high-end alarms with those shock sensors, neighborhood punks decide they want to have fun with you, all they got to do is
L'inconvénient de ces alarmes high-tech avec ses capteurs de chocs, les voyous du voisinage décident de se foutre de vous, tout ce qu'ils ont à faire
Yeah, and he almost burned down the entire neighborhood.
Ouais, et il a quasiment brulé tout le voisinage.
We're not exactly the poster children for "let us store our unregulated prototypes in your neighborhood."
Nous ne sommes pas exactement les enfants'image d'Épinal'pou "laissez nous implanter de prototypes irréguliers dans votre quartier".
I just talked to Janice from the old neighborhood. And I told her that I had two tickets to Bon Jovi.
J'ai parlé avec Jenna, l'ancienne voisine, et je lui ai dit que j'avais deux tickets pour Bon Jovi.
I'm the new neighborhood ambassador for Cal-o-Metric.
Je suis la nouvelle ambassadrice du quartier pour Cal-o-Metric.
My manager thinks we should work with the cops to find the dealer, but, you know, coming from our neighborhood, that's a terrible idea, right?
Mon manager pense qu'on devrait travailler avec les flics pour trouver le dealer, mais, tu sais, venant de notre quartier, c'est une très mauvaise idée, non?
I'm just thinking about what's underneath this neighborhood. Get me a blueprint for the restaurant.
Je pense juste à ce qui se trouve en dessous trouvez-moi un plan du restaurant.
I collared a drug dealer in that neighborhood a couple of times, goes by the name of Moses.
J'ai arrêté un dealer dans le quartier il y a quelque temps, dont le nom est Moses.
It's a pretty bold move, going down to that neighborhood just to look a known drug dealer in the eye.
C'est assez audacieux d'aller dans ce quartier juste pour regarder un dealer dans les yeux.
Vallenwe'en would be left alone for too many hours of the day, and the last time that I checked, my neighborhood doesn't have a guinea pig watcher.
Vallenwe'en serait seule trop longtemps le jour, et aux dernières nouvelles, mon voisinage n'a pas de babysitter pour cobaye.
neighborhood watch 19
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night before 47
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the noise 65
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night before 47
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the noise 65
the not 21
the night before last 20
the nose 48
the night 83
the night she died 20
the night he died 19
the next time i see you 21
the next one 38
the no 36
the next thing i knew 36
the night before last 20
the nose 48
the night 83
the night she died 20
the night he died 19
the next time i see you 21
the next one 38
the no 36
the next thing i knew 36