The war traduction Français
26,541 traduction parallèle
After the war, people didn't have much.
Après la guerre, les gens n'avaient pas grand-chose.
That was a long time ago, when he first got home from the war.
C'était il y a longtemps, à son premier retour de la guerre.
In the war, we used mathematicians to decode the indecipherable.
Pendant la guerre, on utilisait des mathématiciens pour décoder l'indéchiffrable.
I am going to go before the American people and say that I faked the assassination attempt on Andrew in order to gin up public support for the war.
Je vais me présenter devant le peuple américain et dire que j'ai simulé la tentative d'assassinat d'Andrew dans le but d'obtenir le soutien du peuple pour la guerre.
Mom always seemed to know when to give up the battle to win the war.
Ma mère semblait toujours savoir quand déposer les armes pour remporter la dispute.
Wait, does that mean the Allied forces lost the war?
Ça veut dire que les Alliés ont perdu la guerre?
Oh, that's good news, even though we get nuked, we still win the war.
Oh, bonne nouvelle, même si on se fait atomiser, on gagne toujours la guerre.
Lost boy come home from the war.
Un garçon perdu qui rentre de la guerre.
Claudia, in my time, there were things worse than the war.
Claudia, à mon époque il y avait des choses pires que la guerre.
That's where they landed after the war.
Ils s'y sont installés après la guerre.
During the war it was riverbanks, and public parks.
Pendant la guerre, c'était les rives des fleuves, et les jardins publics.
You really think a single case of'roid rage is gonna win you the war?
Vous pensez vraiment qu'un seul homme enragé va vous faire gagner la guerre?
If it means ending the war one day sooner,
Si ça signifie mettre fin à cette guerre un jour plus tôt,
What about the Civil War number with the revolving stage?
Et le passage de la guerre civile avec la scène tournante?
So we barely avoided an all-out war with Russia in the fall,
Nous avons à peine évité une guerre totale avec la Russie cet automne,
The alternative is war with India.
L'alternative est la guerre avec l'Inde.
This morning Pakistan and India weren't on the brink of a nuclear war.
Ce matin, le Pakistan et l'Inde n'étaient pas sur le point de faire une guerre nucléaire.
Built inside a decommissioned Cold War stronghold at a secret location just outside the city.
Bâti dans un ancien fort de la guerre froide dans un endroit secret en-dehors de la ville.
It's like the Trojan War with our families.
C'est comme une guerre de Troie entre nos familles.
If we are caught protecting the Antonovs, it's going to draw a line in the sand that's going to drag everyone into this conflict, possibly a war.
Si nous sommes pris entrain de protéger les Antonovs, c'est tracé une ligne dans le sable qui entraîne tout le monde dans le conflit, éventuellement une guerre.
Which means that if I take the Antonovs under my protection, I am firing the first shot in a war with the Russians.
Ce qui signifie que si je prends les Antonov sous ma protection, je lance le premier coup dans une guerre avec les Russes.
Go to war with the President of the United States?
Partir en guerre contre le président des États-Unis?
We need to alert every one of our embassies to convey to each host nation that the U.S. is on a war footing and now is not the time to test us.
Exactement. On doit prévenir toutes nos ambassades de communiquer à chaque pays que les USA sont sur le pied de guerre et que ce n'est pas le moment de nous chercher.
♪ My Pops was Korean War generation And me the High Oil Price generation ♪
Mes parents ont vécu la guerre de Corée Moi, je vis la hausse du pétrole
All right, now that the two of you have made peace, let's figure out how we're gonna win this war, which starts with knowing how much we have in our war chest.
Très bien, maintenant que vous deux avez fait la paix, trouvons comment nous allons gagner cette guerre, qui commence par savoir combien nous avons dans nos trésors de guerres.
That's what Bolivia says to the U.S., but if NATO goes to war, they're not kicking in dick.
C'est ce que la Bolivie dit aux U.S., mais si NATO va en guerre, ils ne tapend pas dans.
Even if the truth could start a corporate war?
Même si cela déclenche une guerre de corporations?
And she may have won the fight, but this... is a war.
Et elle a peut-être gagné le combat, mais ça... c'est une guerre.
The problem with going to war, my dear niece, is that you and I will both lose.
Le problème avec aller à guerre, ma chère nièce, est que vous et moi les deux perdront.
I don't know if I have the stomach for a gender war right now.
Je ne sais pas si j'ai la force de faire une guerre des sexes pour le moment.
In honor of the first major battle of the Civil War... happened on a Sunday.
En hommage à la première grande bataille de la Guerre de Sécession... qui eut lieu un dimanche.
No. But if it's someone he crossed paths with before, the name will be in his war journals.
Mais s'il a déjà eu affaire à lui, le nom sera dans son journal de guerre.
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Commandant, on ne se connaît pas très bien tous les deux, mais vous devez savoir que si ma première action en fonction est de déclarer la guerre à la Chine, j'aimerais m'appuyer sur autre chose que les déclarations de trafiquants et de pirates.
Documents, e-mails that prove the president went to war for Liv...
Documents, e-mails qui prouvent que le président est parti en guerre pour Liv...
Lincoln's vice president during the Civil War.
Le vice-président de Lincoln pendant la guerre civile.
So if Bonnie's fighting the same war in her head, we need to give her some ammunition.
Donc si Bonnie se bat contre la même chose dans sa tête, on doit lui donner des munitions.
In what some are referring to as a colossal blow, forces from the Republic of Pyr have retaken Enriss Sector, scoring yet another decisive military victory in their war against Zairon.
Avec ce que certains qualifient de coup colossal, les forces de la République de Pyr ont repris le secteur d'Enriss, remportant une autre victoire militaire décisive dans leur guerre contre Zairon.
Jeremy : [Through megaphone] This tree has seen the Revolutionary War, and now they want to tear it down to put up a Java Jerry's!
Jeremy : [à travers le mégaphone] cet arbre a vécu la Guerre d'Indépendance, et maintenant ils veulent le détruire pour construire un Java Jerry!
Actually, I got it when I was a T.A. in Sudan studying the civil war.
En fait, je l'ai eu quand j'étais un assistant au Soudan qui étudiait la guerre civile.
Yeah, turf war in Hell's Kitchen back in the bad old days when Hell's Kitchen was tenements and bars.
Ouais, guerre intestine dans la cuisine de l'enfer de retour dans les mauvais jours lorsque cuisine de l'enfer était tènements et des bars.
Turns out he was shot in a turf war over a neighborhood that, at the time, was controlled by the mob.
Tours dehors il a été abattu dans une guerre de gazon sur un quartier qui, à l'époque, a été contrôlé par la foule.
There's a war coming, and they hold the key to victory.
Une guerre approche. et ils détiennent la clé de la victoire.
As the Galactic War enters its second month, the unprecedented death toll continues to rise.
Alors que la guerre galactique amorce son second mois, le bilan sans précédent des morts continue d'augmenter.
Sources within the Mikkei combine accuse Ferrous Corp of hiring outlaw mercenaries to aid in their war effort, most notably the fugitive ship "Raza."
Des sources internes au trust Mikkei accusent Ferrous Corp d'avoir engagé des mercenaires voyous pour assister leur effort de guerre, plus nommément le vaisseau fugitif Raza.
That's enough to arm a small militia or tip the balance in a gang war.
Cela suffit pour armer une petite milice ou faire pencher la balance dans une guerre des gangs.
On top of the Truss situation, we just got word there's a drug war kicking off in Troy. It's pressing.
On a Truss, une guerre de drogue à Troy.
First rule of war is never leave your things where the other fella can get them.
Première règle de la guerre. Ne pas laisser ses trucs où l'autre peut les piquer.
How was the Civil War tour?
Et cette excursion sur la Guerre de Sécession?
These are children of Cold War parents who grew up hearing about the mighty U.S. war machine.
Ce sont des enfants de parents de la Guerre froide qui ont grandi en entendant parler de la puissante machine de guerre des USA.
The U.S. is being forced into civil war, our weapons being forced against ourselves...
Les Etats-Unis sont engagés de force dans une guerre civile, nos armes sont forcées contre nous...
I'm just saying, we're dropping into the middle of World War II here, and you're not exactly a wartime consigliere.
On est en plein milieu de la deuxième guerre mondiale, et vous n'êtes pas un héros de guerre.
the war is over 139
the warehouse 20
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
ward 412
warm 241
warrior 69
warning 421
the warehouse 20
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
ward 412
warm 241
warrior 69
warning 421