English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Their kids

Their kids traduction Français

3,151 traduction parallèle
Because moms should be with their kids when they're sick.
Parce que les mères devraient être avec leurs enfant lorsqu'ils sont malades.
They go wherever they can, to earn money, for their kids.
Les pauvres, ils partent n'importe où pour gagner de l'argent.
It'll give you a chance to get to know them and meet their kids.
On aura la chance d'apprendre à les connaître et rencontrer leurs enfants.
My family left Columbia with a group of other families and their kids.
Ma famille a quitté la Colombie avec plusieurs autres familles et leurs enfants.
They give them the means to send their kids to college.
Ils leur donnent les moyens d'envoyer leurs enfants à l'université.
They love their kids.
Elles aiment leurs enfant.
Now, normally, I wouldn't have a problem with getting delinquents off the streets, but parents are complaining that their kids are afraid to sleep without the lights on, and that's putting a strain on the Crystal Cove power grid.
Je n'aurais pas de problème avec les délinquants de la rue, mais les parents se plaignent que leurs enfants ont peur dorment sans les lumières allumées, et qui est graver sur la grille de Crystal Cove.
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead
Ce que je dis, c'est que peu importe ton avis sur l'immigration, les mots que nous utilisons pour parler de ceux qui risquent leurs vies pour avoir la chance de travailler comme ouvrier agricole. et que leurs enfants aient, eux, la chance de ne pas mourir.
Parents love all their kids infinitely.
Les parents aiment leurs enfants à l'infini.
He had the truck " delivery schedules, a file on the drivers, where the guys live, where their kids go to school.
Il avait les horaires des livraisons des camions, un dossier sur les chauffeurs, où ils habitaient, dans quelles écoles allaient leurs gamins.
Right,'cause parents always know what's best for their kids.
Bien sûr, car les parents savent toujours ce qui est le mieux pour leurs enfants.
I don't think moms across America want their kids starting the day off with a big bowl of hooker flakes.
Je crois pas que la ménagère américaine veut que ses enfants commencent leurs journées avec un grand bol de flocons de prostituées.
After last year's little debacle, this year the parents don't want their kids getting pregnant.
Après le fiasco de l'année dernière, les parents ne veulent pas que leurs filles tombent enceintes cette année.
I mean, being parents, the Acklins would have been hard-wired to clean that up so their kids don't get hurt.
Je veux dire, étant des parents, les Acklins auraient été préparés à nettoyer ça pour que leurs enfants ne se blessent pas.
It's also the road where some of the parents secretly meet their kids at night.
C'est aussi la route où certains parents rencontrent leurs gamins la nuit.
Apparently, that's what people do these days- buy condoms for their kids. - Uh-huh.
Apparemment, c'est ce que les gens font ces temps ci- ils achètent des capotes pour leurs enfants.
because if there's one thing I know, It's that you don't tell other parents how to raise their kids.
parce que s'il y a une chose que je sais, c'est qu'on ne dit pas à d'autres parents comment élever leurs enfants.
I'm sorry, but first-year teachers aren't allowed to take their kids on field trips alone.
Je suis désolé, mais les profs débutants ne sont pas autorisés à emmener les enfants en voyage seuls.
Most people my age resign themselves to just projecting their hopes and dreams onto their kids.
La plupart des gens de mon âge se résignent à juste projeter leurs espoirs et leurs rêves sur leurs enfants.
I will keep you out of jail, and I'll make sure that your kids have their mother to put presents under the tree.
Je vous laisserai hors de prison, et je m'assurerai que vos enfants aient leur mère pour mettre les cadeaux sous le sapin.
There's a lot of kids out there who don't know who their dad is.
Il y a plein d'enfants là-dehors qui ne savent pas qui est leur père.
You know, the kids like me, their families?
Les enfants comme moi, leur famille?
For the past three nights, I had to help my kids with their homework.
Ces trois derniers soirs, j'ai du aider mes gamins avec leurs devoirs.
I teach all my kids how to shape and design their own boards.
J'apprends à tous mes gamins comment façonner et dessiner leur planche.
Well, while the rest of the kids are stuck inside sharpening their pencils, you're out here roaming free.
Bien, Pendant que les autres sont coincés à l'intérieur à tailler leurs crayons, toi tu te ballades ici librement.
Right, well, you know that thing that kids have about their parents'sex lives?
D'accord, eh bien, tu sais ce truc qu'ont les enfants à propos de la vie sexuelle de leurs parents?
Your kids can talk about their relationships to you, but it is not the other way around, and besides, we are so not going through the same thing.
Tes enfants peuvent te parler de leurs relations, mais ça ne marche pas dans l'autre sens, et de plus, nous ne traversons pas du tout la même chose.
When kids are little, they need us to hold their hands, but when they become adults, they need us to let go.
Quand les enfants sont petits, ils ont besoin qu'on leur tienne la main, mais quand ils deviennent adultes, ils ont besoin qu'on les laisser partir.
You put a ball in some of these kids'hands, I don't care what their charges are, they're a ballplayer for that moment, just like you and your friends are and everybody else.
Lorsqu'on leur donne un ballon, quoi qu'ils aient fait, ils deviennent des basketteurs, comme vous, vos amis ou n'importe qui.
They sometimes had kids in their custody.
Ils accueillaient des enfants.
I want my kids in their beds where they belong.
Mes enfants dans leur lit.
Item two, Barton Prep over on 112th, some students have been getting tuned up and robbed on their way home, most likely by kids from Herbert Walcott, the public high school on 114th.
Deuxième point, au lycée de Barton sur la 112e, des étudiants se font tabasser et voler en rentrant chez eux, certainement par des jeunes de Herbert Walcott, le lycée public de la 114e.
Meanwhile, we got public school kids uptown, right, they raise their hand to answer a question, they're lucky they don't get tossed out a window.
En attendant, on a des gosses de l'école publique dans les quartiers, quand ils lèvent la main pour répondre à une question, ils ont de la chance si on ne les jette pas par la fenêtre.
Look at them, it seems kids crushed by their love.
Regarde-les, on dirait des gosses écrasés par leur amour.
if you won't do it for me, do it for all the kids out there looking up at the stars and imagining the day they get to have sex with one of their best friends and some random girl.
Si tu ne le fais pas pour moi, fais le pour tous les gosses qui regardent les étoiles en imaginant le jour où ils coucheront avec un de leur meilleur ami et une autre fille.
Kids makin'their own choices.
"Les enfants qui font leurs choix".
They jabber and screech... with their tons of kids.
Et ca bavasse, et ca piaille, avec leur ribambelle de gamin.
Meanwhile, our kids were busy using their thumbs for other things.
Pendant ce temps, nos enfants étaient occupés à utiliser leurs pouces pour autre chose
Hey, the kids on Glee are like in their 50s.
Hé, les gamins dans Glee ont genre, la cinquantaine.
Grown men weep, little kids wet their diapees, and T.K. jerseys fly off the shelf, $ 59.95 a pop... and you... you are off the hot seat, Coach.
Les adultes pleurent, les petits enfants mouillent leurs couches et les maillots de T.K s'arrachent, $ 59,95 la pièce et vous... vous n'êtes plus sur siège éjectable, Coach.
You know, I went to their web site. They give these kids laptops to use for the whole year.
Tous les avocats de la défense ne jouent pas franc-jeu.
Says she was home taking care of their two young kids.
Elle dit qu'elle était chez elle s'occupant de leur deux jeunes enfants.
Run! Those kids need their mother.
Ces enfants on besoin de leur mère.
We have to work together to help our kids embrace the changes that are going on inside their bodies.
Nous devons travailler main dans la main pour que nos enfants comprennent et accueillent les changements dans leurs corps.
Now, I know you're all a little bit worried about your kids mingling with the French students, and their dubious sexual outlook.
Vous avez un peu peur que vos enfants se mélangent aux élèves français, et leur douteuses perspectives sexuelles.
His wife lied to him about their two kids for 16 years.
Sa femme lui a menti à propos de leurs enfants pendant 16 ans.
About black kids from the neighborhood using the park, which is right on their front steps.
A propos des gamins noirs du voisinage qui se servent du parc, qui se trouve juste sur leur perron.
These kids - - they make one mistake, and it follows them their whole lives.
Ces gamins... ils font une erreur, et ça va les suivre leur vie entière.
Kids want their parents to be happy.
Les enfant veulent des parents heureux.
Kids with GID experience a disconnect between their sex, which is anatomy, and their gender, which is emotions, behaviors, and everything else.
Les enfants avec une telle experience leur sexe, qui et de l'anantomie, et leur genre ce qui représente les émotions, les comportements et tout le reste.
Dad... there are more kids like me out there, kids who had their harnesses removed but still had their spikes, serving with other resistance units.
Papa... il y a bien plus d'enfants comme moi là-dehors, des enfants à qui on a retiré leur harnais mais qui ont toujours leurs piques, qui servent d'autres unités de résistance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]