To be free traduction Français
2,782 traduction parallèle
He willed himself to be free.
Il se procure sa propre liberté.
All my life I taught her to be free, to not bow down to anyone.
Je lui ai appris à être libre, à ne pas se prosterner devant quiconque.
BORN TO BE FREE
NÉS POUR ÊTRE LIBRES
were born to be free.
Ils sont nés pour vivre à l'état sauvage.
McCormick wasn't expecting to be free today.
McCormick ne s'y attendait pas.
- You want to be free?
- Vous voulez être libre?
- I am sure you too, Your Highness, sometime long to be free of the burden of kingship.
Je suis sûr que vous aussi, Votre Altesse, souhaitez parfois vous libérer du poids de la royauté.
- Just as we long to be free of the burden of the papacy.
Comme nous rêvons de nous libérer du fardeau de la papauté.
She deserves to be free.
Elle mérite d'être libre.
'oh, please let Tori have a fun night- - she needs to be free!
"S'il te plaît, laisse Tori s'amuser. Elle a besoin d'être libre!"
We have to be free.
On doit être libre.
Veronica, how does it feel to be free?
Qu'est-ce que ça fait, la liberté?
I want to be free, like a real nightingale
Je veux être libre, comme un vrai rossignol.
I want to be free, I want my freedom.
Je veux être libre. Je tiens à ma liberté.
I want to be free.
Je voudrais être libre.
I started with "a caged bird longing to be free", but that maybe sound a little * * * *.
J'ai commencé avec un oiseau en cage voulant être libre. Ça me semblait mou.
I want my life to be free.
Je veux que ma vie se libère.
He'll be free to follow his heart and the stench of your alcohol sweat... to New York City and out of my life forever.
Il pourra suivre son coeur et ta transpiration alcoolisée jusqu'à New York et quitter ma vie.
Only four teams left standing in Texas, and if you find me a man who says he knew all along East Dillon was going to be one of them, well, feel free to kick that man in the butt and call him a liar.
Plus que quatre équipes en lice, et si vous me trouvez quelqu'un disant qu'il a toujours su qu'East Dillon serait l'une d'entre-elles, n'hésitez pas à lui botter le cul et le traiter de menteur.
A free trip to New York. I'd be an idiot to turn that down.
New York gratos, faut être con pour refuser.
But now that the secret is out, you're finally free to be Bill's wife in public, too, and we know how important that is to you.
Maintenant que tout le monde est au courant, tu peux enfin être la femme de Bill en public. On sait à quel point ça compte pour toi.
The student body may not get up before noon, but they'll be eager to give you their free time, if you can come up with a worthy cause.
Les étudiants ne peuvent quitter avant midi, mais vous donneront de leur temps libre, si c'est pour une bonne cause.
I'm a free-thinking individual who chooses not to be engaged in this discussion.
Je suis un libre-penseur et je choisis de ne pas discuter avec toi.
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
Allons-y. Vous avez conscience que notre relation tournera très mal lorsque vous réaliserez que je suis célibataire, libérée, prête à vous aimer et être avec vous pour le reste de ma vie.
- It feels good to be drama-free.
ça fait du bien d'être libre de tout ce drame.
Tomorrow I'll be rich enough to set us free.
Demain je serai suffisamment riche pour nous payer notre liberté.
Until then, parents, if you'd like your teenager to join the Glee Club or play a doorman in a boring four-hour play about what it's like to be a middle-aged gay New Yorker, feel free to pay for it yourself.
En attendant, chers parents, si votre ado veut rejoindre une chorale, ou jouer un portier dans une pièce ennuyeuse sur la dure vie des ados gays à New York, payez vous-mêmes!
The only reason your father wants us married, Is so I no longer be a hostage. So he would be free to go to battle with my father.
Si ton père veut nous marier, c'est pour abolir mon statut d'otage et faire la guerre au mien.
If she delivers what she promises, you'll be free to go.
Si elle tient parole, t'es libre.
It's worth all that and more to finally be free of you. Good-bye!
Tant que je suis débarrassé de toi.
I'm so glad to be back here with you, and all my friends, and free food.
- Je sais! Je suis contente d'être avec toi, mes amis, et de la nourriture gratos.
Go on. When I've told you I want to be cut free from being your mole.
Vas y. Je t'ai dit que je voulais que tu me libères de mon statut de taupe
My office won't be able to hire more lawyers. Criminals will be set free- -
On ne pourra pas engager d'avocats, les criminels seront en liberté...
I would rather be trapped in my mother's villa with an uncle who is Supreme Pontiff than free to wander with an uncle who is no longer Prefect of Rome.
Je préfère être piégé chez ma mère avec un oncle souverain pontife, que libre avec un oncle qui n'est plus préfet.
That's a good question, so what are the things we should be looking for to try and get for free?
Qu'est-ce qu'on pourrait essayer d'avoir gratuitement?
- And as papal legate, I should be free to ride where I choose, should I not?
Je devrais pouvoir chevaucher où bon me semble en tant que légat.
We gotta be free to roam. We gotta be free to- -
Faut qu'on soit libre pour vagabonder, libre pour...
Did you get yours taken off? You free to be a playa? Don't say "playa."
C'est comme dire que la fin des concerts de J.F.K. à Dallas n'aura pas lieu.
And the Dark would be free to over run the city.
Et l'ombre sera libre de régner sur la ville.
She'll be allowed to live, free and clear.
Elle pourra vivre libre. Mais ça n'arrive jamais!
And I was worried that I would no longer be free to go where I wish after I'm wed.
Je craignais de ne plus être libre après ce mariage.
If I say that we could be as free as the real nightingale to sing our own songs, to our hearts desire?
De chanter nos mélodies autant que nous le voudrions?
But while Koji's a free man, and until this is over and I know it's safe for you to be here...
Mais tant que Koji est en liberté, et jusqu'à ce que je sois sûr que tu seras en sécurité ici...
I have spoken and according to him, Juan Cruz can no longer be given swimming lessons... because there are too few free hours the club.
Juan Cruz me disait qu'il ne pourra pas y avoir seulement natation, car il n'y a plus d'horaires libres à la piscine.
The one who says, "We can't be free because we have to be safe"?
Celle qui dit "Nous ne pouvons être libres, mais en sécurité."?
♪'cause I need to be so free mm, whoo! Hey.
j'ai besoin d'un téléphone.
Thanks to you, I'll be free.
C'est gentil. Grâce à vous, je vais être libre.
Maybe you'll be free tonight To dance with the moonlight
Vous viendrez peut-être danser Avec le clair de lune cette nuit
Well, the essence of a femme fatale may be lying dormant, just waiting for fate to set her free.
L'essence d'une femme fatale est peut être endormi, attendant son destin pour la libérer.
One more thing. Once you're free, you're gonna have to be alone for a while.
Une fois que tu seras libre, tu devras être seule pour un moment.
So, in 60 days, he'll be free to
- Ce n'est pas ce que ça à l'air. C'est ce que ça fait.
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21