English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / To your father

To your father traduction Français

11,499 traduction parallèle
We didn't do anything to your father
Nous n'avons rien fait à ton père.
Stop what you're doing right now, go to your father's house.
Arrête ce que tu es train de faire, va chez ton père.
Run and play while I talk to your father.
Allez jouer que je puisse discuter avec votre père.
When you learn to talk to your father again where he is, then you will be ready to hear what he can tell you.
Quand tu apprendras à parler à ton père là où il se trouve, tu sera prête à entendre ce que j'ai à te dire.
- Alejandro, talk to your father...
Alejandro, persuade-le.
Talk to your father.
Explique-toi avec ton père.
I never met her, but my father gave it to me when I was about your age.
Je ne l'ai jamais rencontré, mais mon père me l'a donné quand j'avais ton âge.
Kids, a professional felt the best way for your father and me to work on our relationship was to give up on it.
Les enfants, un professionnel a jugé que le meilleur moyen pour votre père et moi de travailler sur notre relation c'était d'y mettre un terme.
Your precious fortune was handed down to your grandfather, your father, you... by sinful men and women who abandoned me simply because I was different.
Ta précieuse fortune a été léguée à ton grand-père, ton père, toi... par des hommes et des femmes immoraux, qui m'ont abandonné simplement parce que j'étais différent.
Laurel, we want to start a dialogue with your father and make a list of potential targets.
Laurel, on devrait commencer à parler à ton père et faire une liste de cibles potentielles.
It's probably not a bad idea to give your father a heads-up.
C'est sûrement une bonne idée d'en parler à ton père.
Your father never mentioned you to me in all our dealings.
Votre père ne vous a jamais mentionnés durant nos affaires.
However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Néanmoins, je sais que père aurait considéré cela comme un grand honneur que nous soyons introduits en société par votre noble main, votre Grâce.
Oh, trying to replenish the liquor cabinet before your father gets home.
On essaye de remplir l'armoire à alcools avant que ton père rentre à la maison.
In your absence, the court awarded custody of your son to his father, his biological father.
En votre absence, la cour a attribué la garde de votre fils à son père, son père biologique.
Since I'm your cool father Justin, we should bond with skin-to-skin contact.
Vu que je suis ton père cool, on devrait se rapprocher avec un contact de peau.
I know, that's no reason to go work for your father's oil company, but I've kicked the tires on this, Sara, and I'm genuinely interested.
Ce n'est pas une raison pour bosser pour ton père, mais j'y ai bien réfléchi, Sara, et ça m'intéresse sincèrement.
You have to believe in your father.
Tu dois avoir confiance en ton père.
I told your father to take you away from here before it was too late.
J'ai dit à ton père de t'emmener loin d'ici avant que ce soit trop tard.
You and your father and the mayor all fought to save the life of the devil that killed him.
Vous, votre père et le maire, vous avez tout fait pour sauver la vie du démon qui l'a tué.
I worked my ass off for that, and I'm sorry if that included me lying to you, but I am your father.
Je me suis démené pour ça, et je suis désolé si cela voulait dire te mentir, mais je suis ton père.
But your father loves your brother much more than he loves you, so if we are gonna keep the peace, you're just gonna have to take the blame for everything. Now, come on, we're just sitting down to eat. Look who's here!
Peut-être que je devrais acheter à Numéro 5 une paire de boucles d'oreilles en cuivre à 99c qui changeront ses lobes d'oreilles en vert et lui donneront une infection ou une paire de boucles d'oreille pendantes à 1,99 $
Your father just offered me $ 50,000 to leave the house and never come back.
Oh, et rappelez-moi,
Oh, Jesus. We're gonna do everything we can to get your father back, son.
On va tout mettre en œuvre pour rapatrier votre père.
Look, your goal is to get your father back.
Écoutez, votre but est de ramener votre père sain et sauf.
You'll have time to eat with your father.
Vous aurez le temps de manger avec votre père.
- to you killing your father.
- que tu as tué ton père.
Your Honor, not only is Jack Porter a loving father, he's also a decorated law-enforcement officer with lifelong ties to this very county.
Votre honneur, non seulement Jack est un père aimant, c'est un officier décoré chargé de faire respecter la loi fidèle depuis toujours à ce pays.
But, Mr. Porter, I'm appointing a social worker to assess your competence as a father.
Mais, Mr Porter, je vous assigne une assistante sociale pour évaluer vos compétences en tant que père.
Oh, one more thing- - does your father know you came to me for a job?
Une dernière chose... Est-ce que votre père sait que vous êtes venue me voir pour un job?
If you don't want to work for your father, that's your business.
Si vous ne voulez pas travailler avec votre père, ce sont vos affaires.
Give your father time to process it. You know what he's like.
Laisse le temps à ton père de l'assimiler.
Is this how you wanted to get rid of your father? ls it?
C'est comme ça que tu voulais te débarrasser de ton père?
Sir, I get it that you don't want to show favoritism to your kids, but they also shouldn't be punished because their father happens to be the police commissioner.
Monsieur, je comprends que vous ne vouliez pas montrer de favoritisme pour vos enfants, mais ils ne devraient pas non plus être punis parce que leur père est le préfet de police.
We'll call your father, let him know you're safe, see how he wants to handle this thing.
On va appeler ton père pour lui dire que t'es en sécurité, voir comment il veut gérer la situation.
You, in your pompous need to play the stern father to the Crown's wayward children, swallowed all of it.
Vous, dans votre besoin pompeux de faire le père sévère envers les enfants entêté de la Couronne, avez tout avalé.
Even your father used to sing Happy Birthday to me once in a while.
Même ton père me chantait'Bon Anniversaire'de temps en temps.
It's your father who seems to have difficulty swallowing these days.
C'est votre père qui semble avoir des difficultés à l'avaler.
Father, Mrs Crawley wants to take you away from your son and your family and kidnap you into marriage.
Père, Mrs Crawley veut vous enlever à votre fils et à votre famille pour vous retenir prisonnier d'un mariage.
By our family Bible, the one that your father used to read for comfort, as did I, after his death.
Par notre Bible familiale, celle que votre père lisait pour se réconforter, tout comme moi, après sa mort.
We can call home and build something to support your son's rule, where your younger ones could grow up with a father, their mother once again center stage in her own home.
On peut appeler maison et construire quelque chose pour supporter l'autorité de votre fils, un endroit où vos plus jeunes pourraient grandir avec un père, leur mère, de nouveau au centre de la scène. dans sa propre demeure.
He returned to your region after my father died, where he was murdered.
Il est retourné dans votre région après la mort de mon père, où il a été tué.
After your father died, the poisoner fled to claim a parcel of land that he had been granted from the Duke of Guise's holdings.
Après que votre père ne meure, l'empoisonneur est parti pour réclamer des terres qu'on lui avait accordées venant des exploitations du Duc de Guise.
You wouldn't have had to have kill your father.
Tu n'aurais pas eu à tuer votre père.
Now, I'm going to insist that you charge me this time, at least until your father makes an honest woman out of me, so we are officially family.
Maintenant, je vais insister pour te payer cette fois, au moins jusqu'à ce que ton père fasse de moi une honnête femme, et que nous soyons officiellement de la famille.
Why didn't you take this to your future father-in-law?
Pourquoi ne proposes-tu pas ça à ton beau-père?
You and your two buddies Declan and Killburn beat Simon George's father to death.
Toi et tes deux potes Declan et Killburn ont battu à mort le père de Simon George.
The same father who went to your room to find your bed empty, which can't be said for the Prince's bed.
Le même père qui a découvert ton lit vide, ce qui ne peux pas être dit de celui du Prince.
Ooh, honey, remind me to get a picture of this for your father.
Oh, chéri, rappelle moi de prendre une photo de ça pour ton père.
Your father pretended to be straight for 20 years!
Ton père a fait semblant d'être hétéro pendant 20 ans!
You know, your father tried to get away from the life, too.
Ton père a essayé d'arrêter cette vie aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]