Turn that thing off traduction Français
247 traduction parallèle
Turn that thing off.
Éteins ce truc.
Turn that thing off, will you, Esmund?
Voulez-vous arrêtez ça, s'il vous plaît, Haysman?
Turn that thing off, will you, Aimes?
Arrêtez ça, voulez-vous, Aimes?
Turn that thing off.
Arrêtez cette sirène.
Turn that thing off, Henson.
Eteignez-moi ça, Henson.
Brig, turn that thing off.
Brig, arrête ça.
Hey, turn that off. Will you turn that thing off?
- Eteins-moi ce machin!
Turn that thing off!
Arrêtez ça!
Turn that thing off.
Éteins-moi ça.
- Turn that thing off!
- Eteins ça!
Turn that thing off, will you, Doc?
Tu peux éteindre?
Turn that thing off!
Arrête ce machin!
Turn that thing off, will ya?
Arrêtez cette mécanique!
- Turn that thing off, will you?
Éteins-moi ça!
- Turn that thing off, Barbara.
Éteins ça, Barbara
Turn it off! Turn that thing off!
Éteins ça tout de suite!
Turn that thing off!
Eteignez-moi ça.
Frank, turn that thing off.
Frank, éteint ça.
and turn that thing off.
et éteignez-moi ce truc.
Turn that thing off, please!
Coupez ce truc, s'il vous plaît!
- Will you turn that thing off?
- Éteins ce truc!
Turn that thing off!
Arrêtez ça.
- Can't you turn that thing off?
Vous pouvez pas arrêter ce truc? Bien sûr.
Turn that thing off. It's "mortuary dance time," mr. wang.
Il y a la Défense, la Santé, l'Education, les Démarches ridicules.
Turn that thing off. You're making my horse skittish.
Arrêtez ce truc, ça effraie mon cheval.
Turn that thing off, Charles.
Charles, arrête ça.
- Hey, turn that thing off, will you?
C'est peut-être simplement sa bonne.
Turn that thing off.
Fermez moi ça!
Turn that thing off!
Arrête ce disque!
- You wanna turn that thing off?
Hé, coupez ça!
Oh, turn that thing off!
Arrête ce truc!
Turn that thing off!
Arrêtes ce truc!
Turn that thing off.
Éteins ça.
Turn that thing off.
Eteins cette chose!
Turn that thing off!
Éteins ça.
Will the gentleman in the third row please turn that thing off?
est-ce que le gentlemans au 3e rang peut faire cesser ce truc!
- I can't hear you. Turn that thing off. - Heavy fighting is reported in the Vardar Valley...
L'héroïque armée grecque a dû, une fois encore, subir l'assaut des troupes d'invasion allemandes et italiennes...
Turn that thing off.
Éteignez.
Can't turn it off. Never know what will come through that thing.
Je dois la laisser allumée au cas où.
Turn that damn thing off!
Arrête cette saleté de radio!
- The important thing is... that when we hear the bell, we turn off the furnaces.
Dès que la sirène retentit les chaudières doivent s'arrêter.
- Turn that bloody thing off.
- Éteins cette chose stupide!
That thing murdered one of my crewmen, and now you tell me you can't turn it off?
Cette chose a assassiné l'un de mes officiers!
Turn that damn thing off!
Arrêtez cette satanée machine!
Marvin, turn off that thing.
Marvin, éteins ce truc.
- Turn that thing off out there!
- Éteins moi ça!
Turn that bloody thing off!
Ça lui apprendra. Eteins-moi cette foutue télé!
TURN THAT THING OFF, WILL YA?
Un marshmallow?
That's not the only thing you should turn off.
Il n'y a pas que ça que vous devriez débrancher.
Turn that damn thing off!
- Eteignez ce truc!
Turn that damn thing off.
Éteins cette fichue télé.
turn that shit off 26
turn that down 35
turn that up 27
turn that off 141
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn that down 35
turn that up 27
turn that off 141
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn off the light 62
turn on the tv 52
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn off the light 62
turn on the tv 52